Pierre Théoma Boisrond-Canal (12 June 1832 - 6 March 1905) was a Haitian politician who served as the President of Haiti three times. |
Пье́р Теома́ Буаро́н-Кана́ль (фр. Pierre Théoma Boisrond-Canal; 12 июня 1832 - 6 марта 1905) - гаитянский политический деятель, трижды президент Гаити (дважды - временно). |
The fourth and final group of 211 Guantanamo trainees have completed their in-country training and have been transported to locations throughout Haiti. |
Четвертая и последняя группа в составе 211 стажеров из Гуантанамо завершила свою подготовку в стране, и ее участники были доставлены к месту работы в различные районы на всей территории Гаити. |
All members of the Electoral Assistance Unit left Haiti during January 1996, following the presidential elections on 17 December 1995. |
Все члены Группы по оказанию помощи в проведении выборов покинули Гаити в течение января 1996 года после того, как 17 декабря 1995 года были проведены выборы президента. |
A third consultant spent two weeks in Haiti gathering information in order to obtain donor funding for the Office. |
На протяжении двух недель в Гаити также работал третий консультант, который собирал для Управления информацию, с тем чтобы оно могло получить от доноров необходимые финансовые ресурсы. |
Another factor affecting the effectiveness of aid to Haiti is the concentration of donor resources on humanitarian activities. |
Еще один фактор, влияющий на эффективность помощи Гаити, состоит в том, что ресурсы доноров направляются в первую очередь на осуществление мероприятий в гуманитарной области. |
Indeed, ministers from Cambodia and Haiti expressed their interest in such a "compact". |
Об этом свидетельствует, в частности, тот факт, что о своей заинтересованности в разработке такого договора заявили министры из Гаити и Камбоджи. |
As we add or expand missions this year in Haiti, Côte d'Ivoire and possibly Burundi, that pressure will only intensify. |
По мере того, как в текущем году мы будем разворачивать новые или расширять уже существующие миссии в Гаити, Кот-д'Ивуаре и, вероятно, в Бурунди, такая нехватка лишь усугубится. |
It came down to Haiti with slavery. |
Оно пришло на Гаити вместе с рабством. |
But I don't know - Haiti is full of nonsense and superstition. |
Но знаети ли - на Гаити полно всякой чепухи и предрассудков. |
Where's the man from Haiti? |
А где этот парень с Гаити, который занимается крысами? |
Although significant, current aid levels are hardly sufficient to address deep-rooted mass poverty in Haiti in any significant manner. |
Несмотря на значительный объем оказываемой ныне помощи, она вряд ли будет достаточной для того, чтобы можно было сколь-нибудь серьезно решать хроническую проблему массовой нищеты в Гаити. |
Despite efforts throughout the 1990s, Haiti still does not have a permanent or provisional electoral council. |
Несмотря на усилия, которые предпринимались на протяжении всех 90х годов, в Гаити до сих пор не существует ни постоянного, ни временного избирательного совета. |
For two security emergencies (Myanmar and Haiti) during 2008, first response time was under 48 hours. |
По двум чрезвычайным в плане безопасности ситуациям (Мьянма и Гаити) в 2008 году первые меры реагирования были приняты в течение менее чем 48 часов. |
WFP assumed the lead in seven new emergencies in Chad, Georgia, Haiti, Kenya, Mozambique, Myanmar and Tajikistan. |
Кроме того, Программа взяла на себя руководство деятельностью в связи с семью новыми чрезвычайными ситуациями - в Гаити, Грузии, Кении, Мозамбике, Мьянме, Таджикистане и Чаде. |
Haiti and other vulnerable economies need policy space to build robust economies and support for diversification and integration in GSC. |
Гаити и другим странам с уязвимой экономикой требуется пространство для маневра в политике в интересах формирования прочной экономики и оказания поддержки в целях диверсификации и интеграции в ГПСС. |
In Haiti, OHCHR was also instrumental in integrating human rights into the transition phase from emergency to development. |
На Гаити УВКПЧ также играло важную роль в деле интеграции прав человека в деятельность на всем переходном этапе, начиная от оказания чрезвычайной помощи и кончая запуском процесса развития. |
Who were down in haiti - |
Кто был убит на Гаити - |
I'm calling you from haiti. |
Я звоню вам с Гаити. |
I was born in haiti. |
Я родился на Гаити. |
During his visit to Haiti last month, Secretary of State Colin Powell consulted with Haitian authorities and representatives of civil society about the need for a broad national dialogue in Haiti. |
Во время его визита в Гаити в прошлом месяце государственный секретарь Колин Пауэлл провел консультации с властями Гаити и представителями гражданского общества относительно необходимости широкого общенационального диалога в Гаити. |
Haiti's recovery has been hampered by the expiration in October 2011 of the mandate of the Interim Haiti Recovery Commission and the uncertainty surrounding its renewal or the establishment of alternative donor coordination arrangements. |
Процессу восстановления Гаити помешали истечение в октябре 2011 года срока действия мандата Временной комиссии по восстановлению Гаити и неопределенность в отношении его продления или создания альтернативных механизмов координации деятельности доноров. |
Welcoming the establishment of the Aid Coordination Mechanism, which succeeds the Interim Haiti Recovery Commission, and the continued support by the Haiti Reconstruction Fund, |
приветствуя создание механизма координации помощи, который стал преемником Временной комиссии по восстановлению Гаити, и неослабную поддержку со стороны Фонда реконструкции Гаити, |
Underscore the importance of mutual commitments made by the international community and Haiti and convey the importance of the fulfilment of all pledges of support to the reconstruction of Haiti. |
Подчеркнуть важность взаимных обязательств, взятых на себя международным сообществом и Гаити, и важность выделения всех объявленных средств в целях оказания поддержки процессу восстановления Гаити. |
The Council recognizes the various challenges in Haiti and stresses the fundamental role of the Mission in supporting the Haitian authorities in the creation of a secure and stable environment conducive to economic recovery, including by implementing labour-intensive projects, and the provision of basic services in Haiti. |
Совет признает различные проблемы в Гаити и особо отмечает основополагающую роль Миссии в поддержке властей Гаити в деле создания безопасных и стабильных условий, способствующих экономическому восстановлению, в том числе путем осуществления трудоемких проектов, а также обеспечению основных услуг в Гаити. |
In November 2012, the Office of the Special Envoy issued an in-depth report to document the lessons learned in the delivery of aid to Haiti since the earthquake entitled "Can more aid stay in Haiti and other fragile settings?". |
В ноябре 2012 года Канцелярия Специального посланника подготовила подробный доклад с описанием опыта оказания Гаити внешней помощи после землетрясения, озаглавленный «Поможет ли Гаити и другим неблагополучным странам дополнительная внешняя помощь?». |