| Nearly half of Haiti's population is now under the age of 18. | Почти половину населения Гаити составляют лица в возрасте до 18 лет. |
| After the Security Council mission to Haiti, the senatorial elections took place, representing an important political process. | После поездки членов Миссии Совета Безопасности в Гаити прошли выборы в сенат, которые являются важным политическим шагом вперед. |
| The socio-economic situation in Haiti remains precarious and thus continues to pose a threat to stability. | Социально-экономическая ситуация в Гаити остается сложной, и поэтому она представляет угрозу стабильности. |
| Mr. Mugoya: We welcome the participation in today's debate of the United Nations Special Envoy for Haiti, President Bill Clinton. | Г-н Мугойя: Мы приветствуем участие в сегодняшнем обсуждении Специального посланника по Гаити президента Билла Клинтона. |
| There is a need to continue consolidating peace and stability in Haiti through peacebuilding. | Необходимо продолжать предпринимать усилия в целях укрепления мира и стабильности на Гаити на основе миростроительства. |
| Haiti is our neighbour and friend. | Гаити - наш сосед и друг. |
| Another key area in building Haiti's institutions is the follow-up to the partial elections held in April and June. | Первостепенное значение в контексте создания учреждений в Гаити имеет также этап после проведения частичных выборов в апреле и июне. |
| Haiti benefits from a generous donor base. | Гаити пользуется широкой поддержкой со стороны доноров. |
| The question of Haiti is of fundamental importance to Latin America in general, and to my country in particular. | Вопрос о Гаити имеет первостепенное значение для Латинской Америки вообще и для моей страны в частности. |
| In a context such as the one in Haiti, where everything must be done immediately, it is worthwhile to set certain priorities. | В обстановке, которая сложилась в Гаити, где все приходится делать в срочном порядке, необходимо определить соответствующие приоритеты. |
| However, the international community has no alternative but to move forward on the question of Haiti. | Однако международное сообщество не имеет другой альтернативы, оно должно продвигаться вперед к лучшему будущему Гаити. |
| For its part, the international community must improve the quality and quantity of its assistance to Haiti. | Со своей стороны, международное сообщество должно улучшить качество и увеличить объем предоставляемой Гаити помощи. |
| Without capacity-building, our collective and individual political and financial investment in Haiti will be lost and United Nations success short-lived. | Без наращивания потенциала мы потеряем наши совместные и самостоятельные политические и финансовые инвестиции в Гаити, а успех деятельности Организации Объединенных Наций будет недолговечным. |
| We plan to start this new approach in September, when the Security Council is scheduled to discuss Liberia and Haiti. | Мы планируем взять на вооружение этот новый подход в сентябре, когда Совет Безопасности будет обсуждать положение в Либерии и Гаити. |
| Food and Agriculture organization: operational activities in Haiti, Uganda and the Democratic Republic of the Congo. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций: оперативная деятельность в Гаити, Уганде и Демократической Республике Конго. |
| But experience in other missions, such as those in Liberia, Haiti and Côte d'Ivoire, are also encouraging. | Однако опыт других миссий, таких, как миссии в Либерии, Гаити и Кот-д'Ивуаре, также вселяет оптимизм. |
| At present, peacekeepers are needed in highly volatile environments such as the Sudan, the Democratic Republic of the Congo and Haiti. | В настоящее время миротворцы требуются в таких крайне «горячих» точках, как Судан, Демократическая Республика Конго и Гаити. |
| Thus, Haiti was yet another example of the close relationship between a people's political rights and its economic and social rights. | Таким образом, Гаити дает еще один пример наличия тесной связи между политическими и экономическими и социальными правами. |
| With respect to the humanitarian situation, Haiti is particularly vulnerable when it comes to hurricanes and tropical storms from the Atlantic. | Что касается гуманитарной ситуации, то Гаити испытывает особую уязвимость в отношении ураганов и тропических штормов, надвигающихся с Атлантики. |
| Throughout the mission, Council members observed the high degree of commitment of Latin American countries to Haiti. | На протяжении всей миссии члены Совета наблюдали высокую степень приверженности латиноамериканских стран по отношению к Гаити. |
| We believe that his briefing was comprehensive and covered all areas addressed by the mission during its visit to Haiti. | Мы считаем, что его брифинг носил всеобъемлющий характер и охватывал все сферы, затронутые миссией во время ее поездки в Гаити. |
| UNDP also participated in the Haiti Contact Group meeting organized by the World Bank in Washington, D.C., in February 2002. | ПРООН участвовала также в совещании Контактной группы по Гаити, организованном Всемирным банком в феврале 2002 года в Вашингтоне, О.К. |
| A system of coordination of programmes and activities should now be established between UNDP and the new special mission of OAS to strengthen democracy in Haiti. | Сейчас необходимо создать систему координации программ и мероприятий ПРООН и новой специальной миссии ОАГ по укреплению демократии в Гаити. |
| He provided perspectives on Haiti and Zambia and on the good work UNESCO is doing in partnership with the Governments of both countries. | Он изложил перспективы по Гаити и Замбии и рассказал об успешной работе ЮНЕСКО в партнерстве с правительствами обеих стран. |
| In implementation of that resolution, the independent expert carried out a mission to Haiti from 27 July to 8 August 2000. | Во исполнение этой резолюции независимый эксперт побывал 27 июля - 8 августа 2000 года в Гаити. |