| On the basis of its monitoring activities, MICIVIH will continue to submit recommendations to the Government of Haiti for improvements in the administration of the justice system. | На основании результатов своих наблюдений МГМГ будет продолжать представлять правительству Гаити рекомендации по совершенствованию системы отправления правосудия. |
| The Friends also welcomed the decision by the Dominican Republic to enhance maritime cooperation to combat contraband to and from Haiti. | Друзья также приветствовали решение Доминиканской Республики расширять сотрудничество на море в целях борьбы с контрабандой товаров в Гаити и из Гаити. |
| The export of commodities and goods destined to or originating from Haiti are subject to prior permission by the competent authority. | Экспорт сырья и товаров, направляемых в Гаити или из Гаити, требует предварительного разрешения компетентного органа. |
| After appropriate consultation with the Government of Haiti, UNMIH police monitors will submit proposals for the creation and training of a new Haitian police force. | После проведения соответствующих консультаций с правительством Гаити полицейские наблюдатели МООНГ представят предложения относительно создания и подготовки новых полицейских сил в Гаити. |
| MICIVIH reached the same conclusions in its study of the Haitian judicial system which contained recommendations for improving the administration of justice in Haiti. | МГМГ сама пришла к таким же выводам в своем анализе судебной системы Гаити, который содержит рекомендации в отношении путей улучшения отправления правосудия в Гаити. |
| This close cooperation between the two Organizations has yielded fruit, and it constitutes an expression of the will of the countries of the region to help Haiti. | Это тесное сотрудничество между двумя Организациями принесло плоды и является выражением воли стран региона помочь Гаити. |
| In Haiti, UNDP continued to provide technical cooperation for the institutional development of the Haitian National Police in coordination with American, Canadian, and French programmes. | В Гаити ПРООН продолжала деятельность по оказанию технического содействия в вопросах организационного управления национальной полиции Гаити, осуществляемого в сотрудничестве с американской, канадской и французской программами. |
| Over the past four years, based on steadily increasing collaboration between MINUSTAH and the Haitian authorities, Haiti has seen a remarkable improvement in its security situation. | Благодаря постоянному росту сотрудничества между МООНСГ и властями Гаити за последние четыре года ситуация в области безопасности в Гаити значительно улучшилась. |
| Indeed, during its recent visit to Haiti, the Security Council observed that the Haitian National Police had insufficient qualified personnel and equipment to monitor and control the borders. | Действительно, во время своего последнего визита в Гаити Совет Безопасности отметил, что Национальная полиция Гаити не располагает достаточным квалифицированным личным составом и оснащением для контроля и охраны границ. |
| They have made a real personal commitment, and Cheryl has already been to Haiti twice to support the Government in its priorities. | Для них это личное обязательство, и Шерил уже дважды побывала на Гаити, чтобы поддержать правительство Гаити в его приоритетных решениях. |
| As recently pointed out by the independent United Nations expert on human rights in Haiti, the reform of the Haitian police is proceeding at a fast pace. | Как было отмечено недавно независимым экспертом Организации Объединенных Наций по правам человека в Гаити, полицейская реформа в Гаити идет быстрыми темпами. |
| The survey by the Haitian Institute for Statistics and Information Sciences on Living Conditions in Haiti notes that 80% of rural households have access to land. | По данным Обследования условий жизни в Гаити, проведенного Институтом статистики и информатики Гаити, 80 процентов сельских домохозяйств имеют доступ к земле. |
| First, progress has been noted in Haiti over the past few years because there was a political consensus among Haitian authorities. | Во-первых, в Гаити был достигнут прогресс в течение последних нескольких лет благодаря тому, что существовал политический консенсус среди властей Гаити. |
| We have consistently indicated that Brazilian forces are ready to stay in Haiti for as long as the Haitian Government and the Security Council deem necessary. | Мы не устаем повторять, что силы Бразилии готовы оставаться в Гаити столько, сколько сочтут необходимым правительство Гаити и Совет Безопасности. |
| The Singapore police will also prohibit the import to or export from Haiti of weapons and arms. | Со своей стороны, полиция Сингапура запретит импорт оружия и боевой техники из Гаити и их экспорт в Гаити. |
| In July 2001, CARICOM inaugurated an office in Haiti to provide assistance for the country's integration into the Caribbean common market. | В июле 2001 года КАРИКОМ открыл в Гаити отделение для оказания Гаити содействия в интегрировании в Карибский общий рынок. |
| We called upon the parties to accept the Plan presented by CARICOM, and we strongly condemned the acts of violence that are taking place in Haiti. | Мы призвали стороны принять план КАРИКОМ и решительно осудили акты насилия в Гаити. |
| Members of the Council called upon the Government of Haiti to carry out a speedy inquiry into the incident and to bring those responsible to justice without delay. | Члены Совета призвали правительство Гаити провести оперативное расследование этого инцидента и незамедлительно привлечь виновных к судебной ответственности. |
| The Haitian authorities have identified some of the short-term needs of Haiti and the means of meeting those needs in a governmental Plan of Action. | Власти Гаити определили ряд краткосрочных потребностей Гаити и пути их удовлетворения в правительственном плане действий. |
| Enhancement of the capacity of the Haitian National Police remains a key prerequisite to enable Haiti to respond to threats to its own stability without external support. | Одним из ключевых предварительных условий обеспечения способности Гаити реагировать на угрозы для собственной безопасности без внешней поддержки является усиление потенциала национальной полиции Гаити. |
| She also expressed appreciation for the positive comments on the humanitarian work of UNICEF made by the representatives of Haiti and the Republic of the Congo. | Она также поблагодарила представителей Гаити и Республики Конго за их положительную оценку гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ. |
| 33.9 per cent of households have access to electricity supply provided by the Government of Haiti | Правительство Гаити обеспечивает электроснабжение 33,9 процента домашних хозяйств |
| Such progress was welcomed by many development partners of the country, who continued to increase and improve their support to Haiti. | Этот прогресс был с удовлетворением воспринят многими партнерами Гаити по развитию, которые продолжили увеличивать свою помощь Гаити и повышать ее качество. |
| Technical support to the University of Haiti in the preparation of two workshops on the reform of Haitian universities in favour of judicial reform. | Оказание технической поддержки Университету Гаити в подготовке двух практикумов по переработке работы университетов Гаити в пользу судебной реформы. |
| With the adoption of the strategic plan on the National Prison Administration, the authorities of Haiti have outlined a process for the reform of the country's correctional system. | С принятием стратегического плана для национальной тюремной администрации власти Гаити наметили меры по реформированию пенитенциарной системы в стране. |