The Group has witnessed the strength of the informal economy in Haiti. |
Группа убедилась в прочности неформальной экономики в Гаити. |
Haiti's vulnerability to natural disasters continues to be of great concern. |
Уязвимость Гаити перед стихийными бедствиями по-прежнему вызывает серьезное беспокойство. |
The Security Council welcomes CARICOM's intention to reintegrate Haiti fully into the activities of the Community. |
Совет Безопасности приветствует намерение КАРИКОМ в полной мере подключить Гаити к деятельности Сообщества. |
In addition, the Government of Haiti has publicly declared its vision for decentralizing and de-concentrating State functions and structures. |
Кроме того, правительство Гаити публично провозгласила политику децентрализации и разукрупнения государственных учреждений и структур. |
Haiti is also in the process of setting up a designated national authority as a guarantee of its commitment to the Kyoto Protocol. |
Гаити также находится в процессе создания специализированной национальной структуры в качестве гарантии своей приверженности выполнению Киотского протокола. |
A staff member has been recruited to carry out the UNODC programme in cooperation with the Government of Haiti. |
Для осуществления программы ЮНОДК в сотрудничестве с правительством Гаити был нанят один штатный сотрудник. |
The Director of Civil Protection of the Government of Haiti presented a country-level perspective on DRR strategies. |
Директор Службы гражданской защиты правительства Гаити представила страновую концепцию уменьшения опасности бедствий. |
The current political crisis in Haiti only exacerbates these weaknesses and contributes to de-motivating the civil servants. |
Нынешний политический кризис в Гаити лишь усугубляет положение и способствует снижению мотивации госслужащих. |
The Group underlines the potential contribution of the Haitian diaspora to the development of Haiti. |
Группа подчеркивает потенциальный вклад гаитянской диаспоры в развитие Гаити. |
Haiti will consider the appropriateness of acceding to these two conventions in the future. |
Республика Гаити впоследствии рассмотрит возможность присоединения к этим двум конвенциям. |
They conveyed appreciation to the Government and people of Haiti for their hospitality and the fruitful discussions. |
Они выразили признательность правительству и народу Гаити за гостеприимство и состоявшиеся плодотворные переговоры. |
The Mission is established in all 10 of Haiti's departments (provinces). |
Миссия развернута во всех 10 департаментах (провинциях) Гаити. |
Dominica remains concerned about the current economic situation in our sister island of Haiti. |
Доминика по-прежнему озабочена нынешним экономическим положением братского острова Гаити. |
In his statement, the representative of Haiti expressed his Government's gratitude to the Council for the mission. |
В своем заявлении представитель Гаити поблагодарил Совет Безопасности за направление этой миссии. |
During the reporting period, the Division supported Haiti, Liberia and Sierra Leone. |
В течение отчетного периода Отдел оказал помощь Гаити, Либерии и Сьерра-Леоне. |
In May 2009, the Advisory Group undertook a mission to Haiti. |
Консультативная группа провела миссию в Гаити в мае 2009 года. |
The commitment of Ecuador to the stabilization process in the brotherly Republic of Haiti is internationally recognized. |
Приверженность Эквадора обеспечению стабилизации в братской Республике Гаити признается на международном уровне. |
Haiti has witnessed a new wave of violence. |
В Гаити был отмечен всплеск насилия. |
The international community has made generous commitments to Haiti and significant funds have already been made available. |
Международное сообщество приняло щедрые обязательства в отношении Гаити, и уже выделены значительные средства. |
The installation of an elected Government will usher in a new phase in Haiti's transition to a stable democracy. |
Формирование правительства по результатам выборов откроет новый этап в процессе перехода Гаити к стабильной демократии. |
I call upon them to continue to provide strong support to MINUSTAH and to our common efforts in Haiti. |
Я призываю их продолжать оказывать существенную поддержку МООНСГ и нашим общим усилиям в Гаити. |
It also emphasized the need to reform and strengthen Haiti's police, judiciary and correctional systems. |
Он также подчеркнул необходимость реформирования и укрепления полиции и судебной и пенитенциарной систем Гаити. |
The reform of rule-of-law structures is crucial to the consolidation of the stability of Haiti. |
Реформирование правоприменительных структур имеет решающее значение для укрепления стабильности в Гаити. |
Within Haiti, the appointment of a new Prime Minister could offer a fresh opportunity to move forward. |
Назначение нового премьер-министра могло бы предоставить Гаити еще одну возможность для продвижения вперед. |
Canada takes a comprehensive approach to reconstruction and development in Haiti. |
Канада применяет комплексный подход к восстановлению и развитию Гаити. |