| At present, Haiti cannot address those challenges all by itself. | В настоящее время Гаити не в состоянии справиться с этими проблемами в одиночку. |
| One signatory, Haiti, also reported. | Доклад был также представлен Гаити - одним из государств, подписавших Конвенцию. |
| I was thinking maybe that doctor from Haiti could help. | Я подумала, возможно, этот доктор с Гаити мог бы помочь. |
| The Minister of Planning of Haiti and senior staff from the Ministry presented the strategic plan for the development of Haiti to the Ad Hoc Group. | Министр планирования Гаити и старшие сотрудники министерства представили Специальной группе стратегический план развития Гаити. |
| The Government of Haiti has signed the integrated strategic framework, which is founded on the main pillars and priorities of the strategic plan for the development of Haiti. | Правительство Гаити подписало соглашение о комплексных стратегических рамках, базирующихся на основных компонентах и приоритетах стратегического плана развития Гаити. |
| The representative from Haiti was very positive about the BWC dossier, and the official announced Haiti's intention to finalize the process of ratification. | Представитель Гаити очень положительно отозвался о досье КБО, и это должностное лицо объявило о намерении Гаити довести до конца процесс ратификации. |
| Despite the difficult situation in Haiti, the President of Haiti intended to keep his electoral promises of respecting the rule of law and human rights. | Несмотря на трудное положение в Гаити, Президент Гаити намерен выполнить свои предвыборные обещания, касающиеся соблюдения правопорядка и прав человека. |
| Morocco welcomed the fact that Haiti had accepted 122 recommendations out of 136 made, which reflected Haiti's determination to ensure respect for human rights. | Марокко приветствовало тот факт, что Гаити приняло 122 рекомендации из 136 вынесенных рекомендаций, что отражает решимость Гаити обеспечивать соблюдение прав человека. |
| The Security Council is deeply concerned with the prospect of further violence in Haiti and acknowledges the call for international involvement in Haiti. | Совет Безопасности глубоко озабочен перспективой новых актов насилия в Гаити и принимает к сведению призыв к участию международного сообщества в урегулировании ситуации в Гаити. |
| The support that members of CARICOM could provide to the electoral process in Haiti would add a significant dimension to regional cooperation efforts in Haiti. | Поддержка, которую члены КАРИКОМ могли бы оказать в процессе выборов в Гаити, явилась бы дополнительным существенным элементом усилий в рамках регионального сотрудничества в Гаити. |
| Hurricane Ernesto caused heavy rainfall in Haiti, and directly killed at least seven in Haiti and the United States. | Ураган Эрнесто вызвал проливной дождь на Гаити, и непосредственно убил по крайней мере семь человек на Гаити и в Соединенных Штатах. |
| In view of the situation in Haiti and of resolution 841 such export licences are not granted for Haiti. | В связи с положением на Гаити и резолюцией 841 такие лицензии на экспорт в Гаити не выдаются. |
| The Council hopes that this coordination will promote closer cooperation of all concerned in Haiti as well as improve the effectiveness of international support for rebuilding Haiti's economy. | Совет надеется, что эта координация будет содействовать более тесному сотрудничеству всех заинтересованных сторон в Гаити, а также повысит эффективность международной поддержки для восстановления экономики Гаити». |
| The Government of Haiti has not deemed it necessary to take specific steps to combat racial discrimination since such discrimination is not practised in Haiti. | Правительство Гаити не сочло необходимым принимать конкретные меры по борьбе с расовой дискриминацией ввиду того, что эта форма дискриминации в Гаити не существует. |
| To achieve lasting security and stability in Haiti, we must rely first and foremost on the Government and the people of Haiti. | Для достижения прочной безопасности и стабильности в Гаити мы прежде всего должны полагаться на правительство и народ Гаити. |
| This was a great day for Haiti and for the many nations that have supported Haiti's return to democracy. | Для Гаити и многих государств, поддерживавших возвращение Гаити к демократии, это был великий день. |
| Given our long-standing and developing relations with Haiti, positive steps taken to provide assistance and support for Haiti give us great hope. | Учитывая наши давние и развивающиеся отношения с Гаити, позитивные шаги, предпринятые для оказания помощи Гаити, вселяют надежду. |
| We hope that the Core Group on Haiti, the Organization of American States and the Caribbean Community will continue to play a constructive role in Haiti. | Надеемся, что Основная группа по Гаити, Организация американских государств и Карибское сообщество будут и впредь играть в Гаити конструктивную роль. |
| The visit to Haiti was made in conjunction with a visit by the Economic and Social Council's Ad Hoc Advisory Group on Haiti. | Этот визит в Гаити был осуществлен совместно со Специальной консультативной группой Экономического и Социального Совета по Гаити. |
| Our objective is to contribute to the institutional development of Haiti and to the credibility of democracy in Haiti. | Наша цель - внести вклад в институциональное развитие Гаити и укрепление авторитета демократии в Гаити. |
| They particularly welcomed the secretariat's key role in the aftermath of Haiti's earthquake, in particular UNCTAD's call for Haiti's debt cancellation. | Они особенно отметили ключевую роль секретариата после землетрясения в Гаити, в частности призыв ЮНКТАД к списанию задолженности Гаити. |
| The aim of the Conference was to mobilize international support for the development needs of Haiti in an effort to lay the foundation for Haiti's long-term recovery. | Задача Конференции заключалась в мобилизации международной поддержки усилий Гаити по развитию, с тем чтобы заложить основы долгосрочного восстановления в Гаити. |
| Having sought the views of close to 1,000 children in Haiti, Plan International and UNICEF produced a joint report for Haiti's reconstruction plans. | Опросив около 1000 детей в Гаити, организация «План интернэшнл» и ЮНИСЕФ подготовили совместный доклад по планам восстановления Гаити. |
| I congratulate President Martelly and the newly elected legislators of Haiti on their victories and the people of Haiti on this landmark achievement. | Я поздравляю Президента Мартелли и новоизбранных законодателей Гаити с их победами, а народ Гаити с этим знаменательным достижением. |
| The same year, the independent expert on the human rights situation in Haiti recommended that Haiti ratify the ICESCR. | В этом же году независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Гаити рекомендовал Гаити ратифицировать МПЭСКП. |