At present, Haiti cannot address those challenges all by itself. |
В настоящее время Гаити не в состоянии справиться с этими проблемами в одиночку. |
One signatory, Haiti, also reported. |
Доклад был также представлен Гаити - одним из государств, подписавших Конвенцию. |
I was thinking maybe that doctor from Haiti could help. |
Я подумала, возможно, этот доктор с Гаити мог бы помочь. |
The Minister of Planning of Haiti and senior staff from the Ministry presented the strategic plan for the development of Haiti to the Ad Hoc Group. |
Министр планирования Гаити и старшие сотрудники министерства представили Специальной группе стратегический план развития Гаити. |
The Government of Haiti has signed the integrated strategic framework, which is founded on the main pillars and priorities of the strategic plan for the development of Haiti. |
Правительство Гаити подписало соглашение о комплексных стратегических рамках, базирующихся на основных компонентах и приоритетах стратегического плана развития Гаити. |
The representative from Haiti was very positive about the BWC dossier, and the official announced Haiti's intention to finalize the process of ratification. |
Представитель Гаити очень положительно отозвался о досье КБО, и это должностное лицо объявило о намерении Гаити довести до конца процесс ратификации. |
Despite the difficult situation in Haiti, the President of Haiti intended to keep his electoral promises of respecting the rule of law and human rights. |
Несмотря на трудное положение в Гаити, Президент Гаити намерен выполнить свои предвыборные обещания, касающиеся соблюдения правопорядка и прав человека. |
Morocco welcomed the fact that Haiti had accepted 122 recommendations out of 136 made, which reflected Haiti's determination to ensure respect for human rights. |
Марокко приветствовало тот факт, что Гаити приняло 122 рекомендации из 136 вынесенных рекомендаций, что отражает решимость Гаити обеспечивать соблюдение прав человека. |
The Security Council is deeply concerned with the prospect of further violence in Haiti and acknowledges the call for international involvement in Haiti. |
Совет Безопасности глубоко озабочен перспективой новых актов насилия в Гаити и принимает к сведению призыв к участию международного сообщества в урегулировании ситуации в Гаити. |
The support that members of CARICOM could provide to the electoral process in Haiti would add a significant dimension to regional cooperation efforts in Haiti. |
Поддержка, которую члены КАРИКОМ могли бы оказать в процессе выборов в Гаити, явилась бы дополнительным существенным элементом усилий в рамках регионального сотрудничества в Гаити. |
Hurricane Ernesto caused heavy rainfall in Haiti, and directly killed at least seven in Haiti and the United States. |
Ураган Эрнесто вызвал проливной дождь на Гаити, и непосредственно убил по крайней мере семь человек на Гаити и в Соединенных Штатах. |
In view of the situation in Haiti and of resolution 841 such export licences are not granted for Haiti. |
В связи с положением на Гаити и резолюцией 841 такие лицензии на экспорт в Гаити не выдаются. |
The Council hopes that this coordination will promote closer cooperation of all concerned in Haiti as well as improve the effectiveness of international support for rebuilding Haiti's economy. |
Совет надеется, что эта координация будет содействовать более тесному сотрудничеству всех заинтересованных сторон в Гаити, а также повысит эффективность международной поддержки для восстановления экономики Гаити». |
The Government of Haiti has not deemed it necessary to take specific steps to combat racial discrimination since such discrimination is not practised in Haiti. |
Правительство Гаити не сочло необходимым принимать конкретные меры по борьбе с расовой дискриминацией ввиду того, что эта форма дискриминации в Гаити не существует. |
To achieve lasting security and stability in Haiti, we must rely first and foremost on the Government and the people of Haiti. |
Для достижения прочной безопасности и стабильности в Гаити мы прежде всего должны полагаться на правительство и народ Гаити. |
This was a great day for Haiti and for the many nations that have supported Haiti's return to democracy. |
Для Гаити и многих государств, поддерживавших возвращение Гаити к демократии, это был великий день. |
Given our long-standing and developing relations with Haiti, positive steps taken to provide assistance and support for Haiti give us great hope. |
Учитывая наши давние и развивающиеся отношения с Гаити, позитивные шаги, предпринятые для оказания помощи Гаити, вселяют надежду. |
We hope that the Core Group on Haiti, the Organization of American States and the Caribbean Community will continue to play a constructive role in Haiti. |
Надеемся, что Основная группа по Гаити, Организация американских государств и Карибское сообщество будут и впредь играть в Гаити конструктивную роль. |
The visit to Haiti was made in conjunction with a visit by the Economic and Social Council's Ad Hoc Advisory Group on Haiti. |
Этот визит в Гаити был осуществлен совместно со Специальной консультативной группой Экономического и Социального Совета по Гаити. |
Our objective is to contribute to the institutional development of Haiti and to the credibility of democracy in Haiti. |
Наша цель - внести вклад в институциональное развитие Гаити и укрепление авторитета демократии в Гаити. |
They particularly welcomed the secretariat's key role in the aftermath of Haiti's earthquake, in particular UNCTAD's call for Haiti's debt cancellation. |
Они особенно отметили ключевую роль секретариата после землетрясения в Гаити, в частности призыв ЮНКТАД к списанию задолженности Гаити. |
The aim of the Conference was to mobilize international support for the development needs of Haiti in an effort to lay the foundation for Haiti's long-term recovery. |
Задача Конференции заключалась в мобилизации международной поддержки усилий Гаити по развитию, с тем чтобы заложить основы долгосрочного восстановления в Гаити. |
Having sought the views of close to 1,000 children in Haiti, Plan International and UNICEF produced a joint report for Haiti's reconstruction plans. |
Опросив около 1000 детей в Гаити, организация «План интернэшнл» и ЮНИСЕФ подготовили совместный доклад по планам восстановления Гаити. |
I congratulate President Martelly and the newly elected legislators of Haiti on their victories and the people of Haiti on this landmark achievement. |
Я поздравляю Президента Мартелли и новоизбранных законодателей Гаити с их победами, а народ Гаити с этим знаменательным достижением. |
The same year, the independent expert on the human rights situation in Haiti recommended that Haiti ratify the ICESCR. |
В этом же году независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Гаити рекомендовал Гаити ратифицировать МПЭСКП. |