| Continued violence and the breakdown of law and order in Haiti could have destabilizing effects in the region. | Продолжающиеся акты насилия и развал системы правопорядка в Гаити могут иметь дестабилизирующие последствия для региона. |
| The Council calls upon all sides in Haiti's conflict to facilitate the distribution of food and medicine and ensure the protection of civilians. | Совет призывает все стороны в конфликте в Гаити содействовать распределению продовольствия и медикаментов и обеспечивать защиту гражданских лиц. |
| He emphasized that the recent events had occurred during what was already a silent humanitarian emergency in Haiti. | Он подчеркнул, что гуманитарная ситуация в Гаити, на фоне которой произошли последние события, уже являлась чрезвычайной. |
| The members of the Council will continue to follow closely developments in Haiti, including the evolution of the humanitarian situation. | Члены Совета продолжат пристально следить за развитием событий на Гаити, включая развитие гуманитарной обстановки. |
| Ongoing MIFH assessment indicates that the constitutional political process has significantly improved since the current government of Haiti (GOH) was established. | Результаты постоянного анализа ситуации, осуществляемого МВСГ, свидетельствуют о том, что конституционный политический процесс существенно улучшился после того, как было сформировано нынешнее правительство Гаити. |
| Canadian and Chilean forces have agreed to remain in Haiti, switching to MINUSTAH control upon transfer of responsibility. | Канадские и чилийские войска согласились остаться в Гаити и перейти под контроль МООНСГ после передачи ответственности. |
| Council members welcomed the long-term comprehensive approach of the proposed United Nations-engagement in Haiti. | Члены Совета приветствовали долговременный всеобъемлющий подход в рамках предлагаемой деятельности Организации Объединенных Наций в Гаити. |
| In the same month the United Nations Force Commander for Haiti was appointed. | В том же месяце был назначен Командующий Силами Организации Объединенных Наций в Гаити. |
| In accordance with the military concept of operations, MINUSTAH troops will be deployed throughout Haiti in phases in at least seven sectors. | В соответствии с военной концепцией операций силы МООНСГ будут поэтапно развернуты в Гаити по меньшей мере в семи секторах. |
| The humanitarian situation in Haiti remains complex, compounded by chronic poverty and environmental degradation. | Гуманитарная ситуация в Гаити остается сложной и усугубляется хронической нищетой и деградацией окружающей среды. |
| These events highlighted the difficulties of Haiti in responding adequately to natural disasters. | Эти события лишний раз показали, насколько трудно Гаити бороться со стихийными бедствиями. |
| In Haiti, the laws in force, which are based on the Napoleonic Code, do not consider women as full citizens. | В Гаити согласно действующим законам, которые основаны на кодексе Наполеона, женщины не считаются полноправными гражданами. |
| This has been true, for example, in the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, and Haiti. | Так обстоят дела, например, в Демократической Республике Конго, Сьерра-Леоне и Гаити. |
| The MINUSTAH civilian police component established its operations in all 10 administrative districts of Haiti. | Компонент гражданской полиции МООНСГ обеспечил свое присутствие во всех 10 административных округах Гаити. |
| There has been little discernible progress in the realization of children's rights in Haiti. | Какой-либо заметный прогресс в обеспечении соблюдения прав детей в Гаити не достигнут. |
| BCPR is also providing training assistance to judicial personnel, for example in Haiti and Kosovo. | БПКВ также предоставляет содействие в обучении судебных работников, например в Гаити и Косово. |
| Examples include Haiti, where political events necessitated a flexible response from UNDP to national challenges. | В качестве примера называлось Гаити, где политические события обусловили необходимость гибкого реагирования ПРООН на приоритетные национальные задачи. |
| There are also program activities in Haiti, Mexico and Panama. | Различные программные мероприятия осуществляются также в Гаити, Мексике и Панаме. |
| The international donor community should take full responsibility and disburse the pledged funds required to finance Haiti's long-term recovery, within a well-structured framework of cooperation. | Международное сообщество доноров должно взять на себя всю полноту ответственности, с тем чтобы выделять обещанные средства, необходимые для финансирования восстановления Гаити на долгосрочную перспективу в рамках хорошо отлаженного механизма сотрудничества. |
| Indeed, it is hard to imagine an armed conflict breaking out today between Haiti and the Dominican Republic. | Действительно, в наши дни маловероятно возникновение вооруженного конфликта между Гаити и Доминиканской Республикой. |
| At its sixtieth session, the Commission had called for the opening in Haiti of an office of the High Commissioner for Human Rights. | На своей шестидесятой сессии Комиссия предложила создать в Гаити бюро Управления Верховного комиссара по правам человека. |
| Investigations into such allegations are ongoing in the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Haiti in particular. | Расследование сообщений о подобных случаях продолжается, в частности, в Демократической Республике Конго, в Либерии и Гаити. |
| This extent of variability is illustrated by the responses to the post-conflict transitions in Sierra Leone, Afghanistan and Haiti. | Такое разнообразие контекстов можно продемонстрировать на примере постконфликтных переходных процессов в Сьерра-Леоне, Афганистане и Гаити. |
| The same sense of solidarity inspires us to participate in United Nations peace efforts in Haiti. | Это же чувство солидарности вдохновляет нас принимать участие в миротворческих усилиях, которые Организация Объединенных Наций предпринимает в Гаити. |
| The Brazilian and Latin American presence in Haiti is unprecedented, in terms of both troops and political commitment. | Масштаб военного присутствия Бразилии и Латинской Америки в Гаити и наши политические обязательства носят беспрецедентный характер. |