Special efforts should be made to balance these figures as the State apparatus of Haiti recovers from the destruction of the earthquake and is able to absorb more assistance. |
Для сбалансирования этих показателей следует предпринять специальные усилия с учетом того, что государственный аппарат Гаити оправляется от разрушительных последствий землетрясения и имеет возможность принимать помощь в большем объеме. |
At the political level, Haiti has a functioning Government and the President has taken important decisions to improve the institutional apparatus and allow for the rule of law to take root. |
На политическом уровне Гаити располагает действующим правительством и президент принимает важные решения, позволяющие совершенствовать институциональный аппарат и насаждать соблюдение законности. |
UNOPS worked to improve health conditions for those living in relief camps in Haiti and Sri Lanka, for example by constructing or rehabilitating over 6,984 latrines and other sanitation facilities. |
ЮНОПС проводило работу по улучшению санитарно-гигиенических условий для лиц, живущих в лагерях в Гаити и Шри-Ланке, например, осуществляя строительство или восстановление более 6984 уборных и других санитарно-технических сооружений. |
It is a reflection of the will and aspiration of the citizens of Haiti and their supporters in the region. |
Этот законопроект выражает волю и чаяния граждан Гаити и их единомышленников в регионе. |
7 April 1930, Port-au-Prince, Haiti |
7 апреля 1930 года, Порт-о-Пренс, Гаити |
Teacher training college, Port-au-Prince, Haiti: diploma |
Педагогический институт, Порт-о-Пренс, Гаити: диплом |
As far as the Dominicans were concerned, the only people of African descent in the country were immigrants from Haiti or English-speaking Caribbean countries. |
Что касается самих доминиканцев, единственными лицами африканского происхождения в стране являются эмигранты из Гаити или англо-говорящих стран Карибского бассейна. |
Advisory engagement related to inventory practice runs in Haiti, Ethiopia and Sudan |
Консультирование по вопросам инвентаризации в Гаити, Эфиопии и Судане |
Of note also are the several hundred NGOs and other groupings, such as those which were active in Banda Aceh, Indonesia, and in Haiti. |
Следует отметить также несколько сотен НПО и других объединений, таких как те, которые активны в Банда-Ачехе, Индонезии и Гаити. |
In Haiti, humanitarian organizations utilized engineering battalions to remove rubble, rebuild medical and health-care centres and restore public utilities, such as water and sanitation services. |
В Гаити гуманитарные организации использовали инженерные батальоны для расчистки завалов, восстановления медицинских и лечебных центров и коммунальных систем, таких как водоснабжение и канализация. |
The OCHA office in Haiti currently does not have a contract with external auditors to audit NGO projects as soon as the projects are completed. |
Отделение УКГВ в Гаити в настоящее время не имеет контракта с внешними ревизорами на проверку проектов НПО сразу после их завершения. |
The Czech Republic, Haiti, Iceland, Kazakhstan, Kenya, Kyrgyzstan, Morocco, Panama, and San Marino joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Гаити, Исландия, Казахстан, Кения, Кыргызстан, Марокко, Панама, Сан-Марино и Чешская Республика. |
Evaluating the unprecedented: The 2010 earthquake in Haiti |
Оценка беспрецедентной операции: землетрясение на Гаити в 2010 году |
UNFPA assisted in the country's first national immigrants survey which was supported by the European Union and the UNFPA country office in Haiti. |
При поддержке Европейского союза и странового отделения ЮНФПА в Гаити ЮНФПА содействовал проведению в стране первого национального обследования иммигрантов. |
The conditional cash transfer programmes of the Government of Haiti constitute a tangible way of asserting the role of the State in redistributing wealth and responding to basic needs. |
Программы обусловленных денежных переводов, осуществляемые правительством Гаити, представляют собой одно из эффективных средств обеспечения важного значения государства для перераспределения богатств и удовлетворения основных потребностей. |
For example, IADB has considerably increased its financial contributions to Haiti since the earthquake, but the amount of undisbursed funds is growing. |
Например, после землетрясения МАБР существенно увеличил свои финансовые взносы, предоставляемые Гаити, но объем неиспользованных средств становится все больше. |
A new generation of entrepreneurs has emerged in Haiti in recent years, but it cannot realize its full potential in the current context. |
За последние годы в Гаити появилось новое поколение предпринимателей, но при существующих условиях оно не может полностью раскрыть свой потенциал. |
At a meeting held on the margins of the General Assembly in September 2012, the Government of Haiti made an important and visible commitment to strengthen partnerships with non-governmental organizations. |
На совещании, состоявшемся в кулуарах Генеральной Ассамблеи в сентябре 2012 года, правительство Гаити приняло на себя важное и значимое обязательство укреплять партнерские связи с неправительственными организациями. |
Overall, the Group was encouraged by the willingness of the Government of Haiti, expressed by its representatives, including Prime Minister Lamothe, to engage with reform. |
В целом, Группа с удовлетворением отмечает готовность правительства Гаити участвовать в реформе, выраженную ее представителями, включая премьер-министра Ламота. |
The Group heard about the need to facilitate trade relations of Haiti with its regional partners, which will be of benefit to the entire Caribbean Community. |
До сведения Группы было доведено мнение о необходимости содействия развитию торговых отношений Гаити со своими региональными партнерами, что принесет выгоды для всего Карибского сообщества. |
The long-term development of Haiti means that the country must find its place in the regional family of nations and build fruitful relations with neighbours. |
Концепция долгосрочного развития Гаити предполагает, что страна найдет свое место в региональной семье народов и построит плодотворные отношения с соседями. |
For these reasons, the Group is of the view that Haiti should remain high on the international agenda. |
С учетом этого Группа считает, что вопросу о Гаити необходимо по-прежнему уделять повышенное внимание в международной повестке дня. |
Mr. Alexandre Abrantes, Special Envoy for Haiti, the World Bank |
Г-н Александр Абрантес, Специальный посланник по Гаити, Всемирный банк |
Mr. Boileau Loko, Mission Chief for Haiti, International Monetary Fund |
Г-н Буало Локо, руководитель миссии в Гаити, Международный валютный фонд |
In the example of Haiti, the United States Institute of Peace estimates that there are over 3,000 non-governmental organizations operating on the ground. |
Согласно оценкам Института мира Соединенных Штатов Америки, в Гаити действуют более 3000 неправительственных организаций. |