Ms. Geraldine Pelzer-Salandra, Head of the United States Agency for International Development (USAID) Parliamentary Support Programme in Haiti. |
Г-жа Джеральдин Пельцер-Саландра, руководитель Программы Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) в Гаити. |
The Senate has adopted resolutions calling for the immediate withdrawal of MINUSTAH from Haiti. |
Сенат принял резолюции, призывающие к немедленному выводу МООНСГ из Гаити. |
In Haiti, a lack of funding dramatically decreased the capacity of the humanitarian community to treat cholera cases. |
В Гаити дефицит финансирования резко ограничивал возможности гуманитарного сообщества в части лечения заболевших холерой. |
The development of the national police was vital to the success of the Mission and to stability in Haiti. |
Развитие национальной полиции имеет ключевое значение для успеха Миссии и обеспечения стабильности на Гаити. |
Haiti still has the highest number of cholera cases in the world. |
В Гаити по-прежнему наблюдается самый показатель распространения холеры в мире. |
Providing support to the rule-of-law institutions of Haiti is one of the core responsibilities of the Mission. |
Оказание поддержки правоохранительным учреждениям Гаити является одной из основных обязанностей Миссии. |
It acknowledged the vital role of MINUSTAH and the international community's efforts to help Haiti. |
СЕЛАК признает важную роль МООНСГ и усилия международного сообщества по оказанию помощи Гаити. |
The Dominican Republic had provided humanitarian and development assistance to the people of Haiti and had received large numbers of Haitian migrants. |
Доминиканская Республика предоставила народу Гаити гуманитарную помощь и помощь в целях развития и приняла большое количество мигрантов из Гаити. |
Haiti was committed to deepening its partnerships with other developing countries. |
Гаити стремится к углублению партнерства с другими развивающимися странами. |
During its visit to Haiti, the Group witnessed noticeable progress on various fronts. |
Во время своего посещения Гаити Группа отметила заметный прогресс в различных областях. |
The national budget of Haiti continues to depend on international support for more than half of its total. |
Более половины от общего объема национального бюджета Гаити по-прежнему зависит от международной поддержки. |
Haiti has come a long way since the devastating earthquake of 2010. |
Гаити прошла долгий путь после разрушительного землетрясения 2010 года. |
The Executive Director has been appointed Prime Minister of Haiti. |
Исполнительный директор Фонда была назначена премьер-министром Гаити. |
Less than 1 per cent of the direct losses were insured in Haiti. |
В Гаити же застраховано было менее 1% прямых потерь. |
In Haiti, a specialized team of Norwegian and Canadian police advisers with MINUSTAH was successfully implementing a project on the prevention of gender-based violence. |
В Гаити специализированная группа норвежских и канадских полицейских советников при МООНСГ успешно осуществляет проект предупреждения гендерного насилия. |
The Group also welcomes the recent decision by the International Labour Organization to re-establish a permanent presence in Haiti. |
Группа приветствует также недавнее решение Международной организации труда возобновить свое постоянное присутствие в Гаити. |
Mechanisms for major qualitative improvements in aid effectiveness are in place in Haiti. |
В Гаити созданы механизмы для значительного качественного повышения эффективности помощи. |
The Group calls upon the Government of Haiti and all its partners to give high priority to this exercise. |
Группа призывает правительство Гаити и всех его партнеров уделять этой деятельности первоочередное внимание. |
Building the rule of law is a challenge for and an essential need in Haiti. |
Построение правового государства - вызов и потребность для Гаити. |
It welcomed the resumption of dialogue with Haiti in seeking to address this issue. |
Ямайка приветствовала возобновление диалога с Гаити в интересах разрешения этой проблемы. |
Migrants from Haiti had been deported en masse. |
Мигранты из Гаити подвергались массовой депортации. |
It encouraged Haiti to continue to intensify the fight against all forms of trafficking in women. |
Он призвал Гаити и впредь активизировать борьбу против всех форм торговли женщинами. |
Haiti's situation had been affected by the global economic crisis and by internal crises, such as natural disaster and poverty. |
На положение Гаити воздействуют глобальный экономический кризис и внутренние кризисы, например стихийные бедствия и нищета. |
Haiti's efforts, with the assistance of the international community, had led to achievements in recovery and reconstruction. |
Усилия Гаити при помощи международного сообщества привели к достижениям с точки зрения восстановления и реконструкции. |
Haiti welcomed adoption of the NHRAP and ratification of CRPD. |
Делегация Гаити приветствовала принятие НПДПЧ и ратификацию КПИ. |