It was confident that Haiti would continue to advance peacefully towards greater political and social stability, laying the foundations for economic progress. |
Она надеется, что Гаити и в дальнейшем будет развиваться в мирном направлении, что приведет к повышению политической и социальной стабильности и поможет заложить основу для экономического прогресса. |
MINUSTAH was uniquely placed to assist Haiti and must receive resources commensurate with its complex mandate. |
МООНСГ может сыграть уникальную роль в оказании помощи Гаити, и поэтому она должна обеспечиваться ресурсами в объеме, соизмеримом со сложностью ее мандата. |
The author, born 1987, is a citizen of Haiti. |
Автор, родившийся в 1987 году, является гражданином Гаити. |
Council members expressed their concern over the severe damage caused by hurricanes in Haiti and the consequences for the stabilization process. |
Члены Совета выразили обеспокоенность серьезным ущербом, который был причинен Гаити ураганами, и их последствиями для процесса стабилизации. |
He reiterated Haiti's commitment to economic development and stressed the importance of the upcoming pledging conference in Washington. |
Он подтвердил твердую приверженность Гаити экономическому развитию и подчеркнул важное значение предстоящей конференции по объявлению взносов, которая состоится в Вашингтоне. |
In 2008, draft legislation to establish the National Ombudsman Office of Haiti was submitted to the Government. |
В 2008 году на рассмотрение правительства Гаити был представлен проект закона о создании Национального управления омбудсмена. |
For example, disaster waste hampered hurricane early recovery efforts in Haiti and other Caribbean islands. |
Так, разрушения, причиненные ураганами, затруднили усилия по восстановлению на Гаити и других карибских островах. |
In my own region, Jamaica remains committed to the long-term stability, socio-economic growth and development of our sister country, Haiti. |
В своем собственном регионе Ямайка по-прежнему намерена содействовать долгосрочной стабильности, социально-экономическому росту и развитию нашей братской страны, Гаити. |
Haiti held elections earlier this year, in a relatively peaceful and orderly fashion. |
Ранее в этом году Гаити провело выборы относительно мирным и упорядоченным образом. |
We have made significant progress in Timor-Leste, Haiti, Sierra Leone and Nepal. |
Мы добиваемся существенного прогресса в Тиморе-Лешти, на Гаити, в Сьерра-Леоне и Непале. |
I also underscore the many sponsors of that resolution and the active participation of the Group of Friends of Haiti. |
Я также хочу отметить многих спонсоров этой резолюции и активное участие Группы друзей Гаити. |
Our country accordingly participates in peacekeeping operations established by Security Council resolutions in Haiti, Cyprus and Bosnia and Herzegovina. |
Соответственно, наша страна принимает участие в миротворческих операциях, проводимых в соответствии с резолюциями Совета Безопасности на Гаити, Кипре и в Боснии и Герцеговине. |
Haiti was the only member of the Rio Group which was a least developed country. |
З. Единственным членом Группы Рио, входящим в категорию наименее развитых стран, является Гаити. |
Off the western tip of Haiti is Navassa Island, uninhabited and administered by the United States Coast Guard. |
Недалеко от западной оконечности Гаити находится необитаемый остров Навасса, управление которым осуществляется Службой береговой охраны Соединенных Штатов. |
Growth in similar UNOPS operations in Haiti, Liberia and Sudan was significantly slower. |
Рост аналогичной деятельности ЮНОПС в Гаити, Либерии и Судане был значительно более медленным. |
In Haiti, the de-worming campaign covered 500,000 children in the first phase in May 2005. |
В мае 2005 года в Гаити в рамках первого этапа кампании дегельмитации было охвачено 500000 детей. |
At these meetings, key challenges of current international support to Haiti were discussed, as well as prospects for future assistance. |
В ходе этих встреч обсуждались основные задачи, связанные с оказываемой в настоящее время международной помощью Гаити, а также перспективы будущей помощи. |
Informal Regional Network of Non-Governmental Organizations (UN-NGO-IRENE) in the Caribbean. 5 September 2005, Port-au-Prince, Haiti. |
Неформальная региональная сеть неправительственных организаций (ООН-НПО-ИРЕНЕ) в странах Карибского бассейна, 5 сентября 2005 года, Порт-о-Пренс, Гаити. |
Haiti - child domestic workers ("restaveks") |
Гаити - дети - домашняя прислуга ("реставеки") |
Little progress was made in addressing structural problems in Haiti's judicial system. |
Для решения структурных проблем, существующих в судебной системе Гаити, было сделано явно недостаточно. |
The appeal is expected to be launched in early September and will target non-traditional donors for Haiti. |
Предполагается, что этот призыв будет обнародован в начале сентября и позволит привлечь внимание нетрадиционных доноров к ситуации в Гаити. |
The overall security situation in Haiti has improved since the deployment of MINUSTAH. |
Со времени развертывания в Гаити МООНСГ общая обстановка с точки зрения безопасности в стране улучшилась. |
However, the past month has again seen a significant deterioration in the security context in Haiti. |
Однако за последний месяц ситуация с точки зрения безопасности в Гаити вновь резко ухудшилась. |
The plan indicates that essential policing functions in Haiti could be discharged by a service of 12,000 well-trained and well-equipped officers. |
В плане указывается, что основные полицейские функции в Гаити могут выполняться службой в составе 12000 хорошо обученных и оснащенных сотрудников. |
Haiti's instability, severe socio-economic challenges, vulnerability to natural disasters and advanced environmental degradation hamper political and security efforts to stabilize the country. |
Нестабильность в Гаити, острые социально-экономические проблемы страны, ее уязвимость перед стихийными бедствиями и ускоренная деградация окружающей среды затрудняют усилия политических органов и органов безопасности по стабилизации обстановки в стране. |