| The Government established the Interim Haiti Recovery Commission to coordinate and oversee recovery and reconstruction efforts. | Для осуществления координации усилий по восстановлению и реконструкции и контроля за этими усилиями правительство создало Временную комиссию по восстановлению Гаити. |
| President Clinton was appointed Special Envoy for Haiti in May 2009 to enable economic growth and stability by mobilizing private sector investment and donor support. | В мае 2009 года президент Клинтон был назначен Специальным посланником в Гаити для содействия обеспечению экономического роста и стабильности путем мобилизации инвестиций частного сектора и поддержки доноров. |
| The return to Haiti of former Heads of State does not further polarize the political environment. | Возвращение в Гаити бывших руководителей государства не приведет к углублению раскола на политической арене. |
| Where projects require additional funding to achieve objectives, co-financing will be sought from partners, donors and the Haiti Reconstruction Fund. | В тех случаях, когда для достижения целей проектов потребуются дополнительные финансовые средства, партнерам, донорам и Фонду реконструкции Гаити будут направляться просьбы об участии в финансировании. |
| Currently, some 600 Korean soldiers are serving in nine peacekeeping missions, including in Lebanon and Haiti. | В настоящее время около 600 корейских военнослужащих несут службу в составе девяти миротворческих миссий, в том числе в Ливане и Гаити. |
| Amid devastating natural disasters, we were there, saving lives in Haiti, Pakistan and Myanmar. | Во время разрушительных стихийных бедствий мы были на местах, занимаясь спасением людей в Гаити, Пакистане и Мьянме. |
| A special session was held in January in support of the post-earthquake recovery process in Haiti. | В январе была проведена специальная сессия в поддержку процесса восстановления в Гаити после землетрясения. |
| The recent devastating earthquake in Haiti and earlier the tsunami in Samoa have pointedly brought out the vulnerabilities of the LDCs. | Недавно происшедшее разрушительное землетрясение на Гаити, а до этого цунами на Самоа наглядно продемонстрировали уязвимость НРС. |
| The vulnerabilities of the LDCs to exogenous shocks were most tragically demonstrated by the recent earthquakes in Haiti. | Самым трагическим примером уязвимости НРС по отношению к шоковым воздействиям извне стали последствия недавних землетрясений в Гаити. |
| The international community should be further mobilized to assist the rehabilitation, recovery and reconstruction efforts in Haiti. | Международному сообществу следует продолжить мобилизацию усилий по содействию усилиям по реконструкции и восстановлению в Гаити. |
| WHO has also responded to needs related to health-care wastes in countries affected by disasters, such as Haiti and Pakistan. | ВОЗ также ответила на потребности, связанные с медицинскими отходами, в странах, пострадавших от стихийных бедствий, таких, как Гаити и Пакистан. |
| Clearly, this has been one of the reasons for the delay in reconstruction and return in Haiti. | Несомненно, это было одной из причин задержки в восстановлении жилья и возвращении беженцев в Гаити. |
| As mentioned above, the earthquake in Haiti highlighted the largely inadequate housing conditions and the precariousness and insecure tenure of informal settlements. | Как уже отмечалось ранее, землетрясение в Гаити выявило неадекватные в большинстве случаев жилищные условия и сомнительные и негарантированные права проживания в неофициальных поселениях. |
| In Haiti, over 3,000 secondary schoolteachers were trained on learner-centred psychosocial support and disaster risk reduction. | В Гаити было подготовлено свыше 3000 учителей средних школ по вопросам личностно-ориентированного психосоциального подхода к уменьшению опасности. |
| UN-Habitat supported Haiti, Chile, Colombia, Cuba and Ecuador in reducing urban risk through specific city programmes. | ООН-Хабитат оказал поддержку Гаити, Колумбии, Кубе и Чили в деле уменьшения рисков в городах в рамках специально разработанных для городов программ. |
| Preparations for elections in February 2010 were already under way when Haiti was struck by a devastating earthquake on 12 January 2010. | Подготовка к выборам в феврале 2010 года уже шла полным ходом, когда на Гаити 12 января 2010 года произошло разрушительное землетрясение. |
| The Bahamas congratulates the people of Haiti on the election and installation of a democratically elected President and Government. | Багамские Острова поздравляют народ Гаити с проведением выборов и с инаугурацией демократически избранного президента и правительства. |
| We are heartened by the peaceful and successful manner in which the second round of elections was concluded in Haiti. | Мы с удовлетворением восприняли мирное и успешное проведение второго раунда выборов, которые завершились в Гаити. |
| Political stability is fundamental to Haiti's economic and social development. | Политическая стабильность имеет основополагающее значение для экономического и социального развития Гаити. |
| I also welcome the support of the President of the Assembly in keeping our sister island of Haiti on the global stage. | Я также с удовлетворением отмечаю поддержку, оказываемую на международном уровне Председателем Генеральной Ассамблеи братскому островному государству Гаити. |
| There are few words left to describe the dire misery in which our brothers and sisters in Haiti are living. | Трудно подобрать слова, чтобы описать те тяжелейшие условия, в которых живут наши братья и сестры в Гаити. |
| The database thus created served as a key source of information for the post-disaster needs assessment in Haiti. | Созданная таким образом база данных являлась главным источником информации при оценке потребностей Гаити после этого стихийного бедствия. |
| Following the January 2010 Haiti earthquake, UNFPA led coordination efforts among development partners to address gender-based violence. | После землетрясения, произошедшего в январе 2010 года на Гаити, ЮНФПА обеспечивал координацию действий партнеров по развитию в связи с проблемой насилия по признаку пола. |
| The emergency response of UNICEF in Haiti received significant support from donors, totalling $287 million. | ЮНИСЕФ получил от доноров значительный объем взносов на свою чрезвычайную деятельность в Гаити - 287 млн. долл. США. |
| Through its post-earthquake building assessments project in Haiti, UNOPS helped to establish a national infrastructure database of more than 400,000 assessed structures. | Посредством реализации своего проекта по оценке зданий после землетрясения в Гаити ЮНОПС помогло создать национальную базу данных, в которую вошло более 400000 оцененных сооружений. |