After being sworn in on 30 August, the Prime Minister travelled to Haiti the following day to assume his functions. |
После приведения 30 августа к присяге премьер-министр на следующий день выехал в Гаити для выполнения своих функций. |
The "silent emergency" in Haiti has been a challenge for the humanitarian organizations of the United Nations system. |
"Тихая чрезвычайная ситуация" в Гаити представляет собой вызов гуманитарным организациям системы Организации Объединенных Наций. |
Central to this process has been the formulation of a joint United Nations/OAS comprehensive humanitarian plan of action in Haiti. |
Центральное место в этом процессе занимает разработка совместного всеобъемлющего гуманитарного плана действий Организации Объединенных Наций/ОАГ в Гаити. |
The serious human rights violations occurring in Haiti for many months have not spared children. |
Грубые нарушения прав человека, происходящие в течение нескольких месяцев в Гаити, распространяются и на детей. |
Mexico is channelling its cooperation with Haiti with respect to food, health and education through the relevant humanitarian agencies. |
Вместе с тем сообщается, что Мексика через соответствующие гуманитарные организации координирует сотрудничество в области поставок продовольствия, а также в области здравоохранения и образования в Гаити. |
On 24 June 1993, the Swedish Government issued an Ordinance (1993:955) on Certain Sanctions against Haiti. |
24 июня 1993 года правительство Швеции издало указ (1993:955) относительно определенных санкций в отношении Гаити. |
Prevention of the sale or supply of arms and related material to Haiti, by Ministry of Defence administrative order. |
Недопущение продажи или поставки вооружений и связанных с ними материальных средств в Гаити на основании административного приказа министерства обороны. |
In view of resolution 841 such export licences are not being granted for Haiti by the Austrian Ministry of Economic Affairs. |
В связи с резолюцией 841 министерство экономики Австрии такие экспортные лицензии в отношении Гаити не выдает. |
The most important immediate task for the establishment and maintenance of stability in Haiti is adherence to and implementation of the Governors Island Agreement. |
Наиболее важная непосредственная задача для установления и поддержания стабильности в Гаити заключается в соблюдении и осуществлении Соглашения Гавернорс Айленд. |
The United Nations will supplement the efforts of the people of Haiti to establish peace and democracy in their country. |
Организация Объединенных Наций будет поддерживать усилия народа Гаити, направленные на установление мира и демократии в этой стране. |
Such an approach is currently being used in Haiti. |
Такой подход в настоящее время применяется в Гаити. |
The United States pledged $2,700,000 to the Trust Fund for use in Haiti. |
Соединенные Штаты объявили о выделении в Целевой фонд средств в размере 2700000 долл. США для использования в Гаити. |
Such missions have been conducted in Angola, El Salvador, Haiti, Nicaragua, Mozambique and South Africa. |
Подобные миссии проводились в Анголе, Сальвадоре, на Гаити, в Никарагуа, Мозамбике и Южной Африке. |
And, in the past few hours, the prospects for the restoration of constitutional legality in Haiti have become increasingly real. |
В последние несколько часов стали в значительной мере более реальными перспективы восстановления конституционной законности в Гаити. |
There is also hope in Haiti, where a courageous people has been subjected for too long to oppression and abject poverty. |
Появились также надежды и в Гаити, где мужественный народ на протяжении столь длительного времени подвергался угнетению и страдал от бедности и нищеты. |
A recent example is Denmark's decision to contribute civilian personnel to engage in a humanitarian effort and to promote human rights in Haiti. |
Последний пример этого - решение Дании предоставить гражданский персонал для участия в гуманитарных усилиях и содействия правам человека в Гаити. |
The multinational force in Haiti led by the United States has raised many hopes in the initial phase of its operations. |
Многонациональные силы на Гаити, возглавляемые Соединенными Штатами, породили много надежд на первом этапе операций. |
The mass media showed heartbreaking scenes daily, for example, in Bosnia and Herzegovina, Abkhazia and Haiti. |
Каждый день средства массовой информации показывают ужасные картины насилия, например в Боснии и Герцеговине, Абхазии и Гаити. |
Since 15 October 1993, MICIVIH has suspended operations in Haiti, except for a small core group. |
С 15 октября 1993 года МГМГ приостановила свою деятельность в Гаити, оставив там лишь небольшую базовую группу. |
However, for budgetary purposes, the assumption is that the normal work would resume in Haiti at the beginning of December. |
Однако для целей составления бюджета предполагается, что нормальный процесс работы возобновится в Гаити в начале декабря. |
An amount of $50,000 has been charged to the Trust Fund for Haiti. |
На счет Целевого фонда для Гаити были отнесены расходы в сумме 50000 долл. США. |
The multinational force began operation on 19 September 1994 when the first group of troops arrived in Haiti. |
Многонациональные силы приступили к осуществлению операции 19 сентября 1994 года, когда в Гаити прибыла первая группа войск. |
The rights to freedom of expression and association continue to be widely enjoyed in Haiti. |
В Гаити по-прежнему широко пользуются правом на свободу выражения мнений и на свободу ассоциаций. |
Abstaining: Argentina, Belgium, France, Haiti, Morocco, the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Воздержались: Аргентина, Бельгия, бывшая югославская Республика Македония, Гаити, Марокко, Франция. |
They expressed their full support for all democratic forces in Haiti and warned against further acts of violence and intimidation against them. |
Они заявили о своей всецелой поддержке всех демократических сил в Гаити и предостерегли от дальнейших актов насилия и запугивания против этих сил. |