We commend your initiative and leadership in addressing the issue of Haiti in the Security Council. |
Мы благодарны Вам за Вашу инициативу и за руководство рассмотрением проблемы Гаити в Совете Безопасности. |
The new Government in Haiti will face a number of serious challenges, all of which are closely interrelated. |
Новому правительству в Гаити придется решать целый ряд серьезных и сложных задач, все из которых тесно взаимосвязаны. |
They cannot be resolved overnight, as the recent history of Haiti has vividly demonstrated. |
Решить их в одночасье, как наглядно продемонстрировали недавние события в Гаити, невозможно. |
We believe that it is possible at this stage to make a preliminary assessment of the presence of the United Nations in Haiti. |
Мы полагаем, что на данном этапе уже можно подвести предварительные итоги присутствия Организации Объединенных Наций в Гаити. |
The international community needs to contribute to Haiti's development and to be responsive and generous over the long term. |
Международному сообществу необходимо вносить свой вклад в развитие Гаити и быть отзывчивым и щедрым в долгосрочной перспективе. |
As President Lula has said, Brazilian troops will remain in Haiti as long as it is necessary. |
Как сказал президент Лула, бразильские войска будут оставаться в Гаити до тех пор, пока это будет необходимо. |
It is estimated that Haiti has 1,850 doctors, the vast majority of whom work in the Ouest Department. |
Численность врачей в Гаити оценивается в 1850 человек, и подавляющее их большинство работают в департаменте Запад. |
In Haiti, UNDP has supported local authorities and community-based groups to elaborate strategies and local sustainable development plans. |
В Гаити ПРООН оказала поддержку местным органам власти и общинным группам в разработке стратегий и местных планов устойчивого развития. |
The Criminal Code of Haiti contains no specific provisions relating to money-laundering. |
В Уголовном кодексе Гаити отсутствуют конкретные положения, касающиеся отмывания денег. |
In Haiti and the Dominican Republic, inflation sped up as their currency devaluations sharpened in the final quarter. |
В Гаити и Доминиканской Республике темпы инфляции повысились после ускорения обесценения их валют в последнем квартале. |
The first advisers began to arrive in Haiti in mid-June 2000. |
Первые советники стали прибывать в Гаити в середине июня 2000 года. |
The World Bank and the International Monetary Fund have agreed with the Government of Haiti to prepare a poverty reduction strategy paper. |
Всемирный банк и Международный валютный фонд договорились с правительством Гаити о подготовке документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The establishment of MICAH confirms the commitment of the international community to accompany Haiti in its efforts to consolidate democracy and the rule of law. |
Создание МГМПГ подтверждает приверженность международного сообщества делу оказания Гаити поддержки в ее усилиях по укреплению демократии и правопорядка. |
The examples of Haiti, Somalia and East Timor were referred to in that regard. |
В этой связи были приведены примеры Гаити, Сомали и Восточного Тимора. |
The reports of Haiti and Uzbekistan were not presented. |
Докладов от Гаити и от Узбекистана представлено не было. |
In Haiti, we are showing that peace and stability are built with democracy and social development. |
В Гаити мы показываем всем, что мир и стабильность достигаются с помощью демократии и социального развития. |
In May 2000, the authorities in the Territory detained 63 illegal immigrants, from China, Haiti and Santo Domingo. |
В мае 2000 года власти территории задержали 63 незаконных иммигранта - из Гаити, Китая и Санто-Доминго. |
UNOPS carried out water and sanitation activities in Cité Soleil, the largest slum in Haiti. |
ЮНОПС осуществляло деятельность в области водоснабжения и санитарии в Сите-Солей, самом большом районе трущоб на Гаити. |
She wished to announce that Haiti, Kenya and Paraguay had since joined the list of sponsors. |
Она объявляет, что Гаити, Кения и Парагвай также присоединились к авторам проекта резолюции. |
The process began with discussions with judicial officials and lawyers in each of Haiti's five appellate courts. |
Начало этому процессу положили обсуждения этих законопроектов с должностными лицами судебных органов и адвокатами в каждом из пяти апелляционных судов Гаити. |
The consequences of this attitude can be seen in Haiti's political stalemate, soon to enter its fourth year. |
Последствия такого подхода можно проследить в нынешней тупиковой политической ситуации, в которой Гаити находится скоро уже четвертый год. |
Since its founding in 1804, Haiti had instituted a tradition of racial tolerance, and that principle had been enshrined in the first Constitution. |
После своего образования в 1804 году Гаити установила традицию расовой терпимости, и этот принцип был закреплен в первой конституции страны. |
Moreover, Haiti had a tolerant attitude towards foreigners of all races. |
Более того, Гаити проявляет терпимое отношение к иностранцам всех рас. |
Haiti had always fought for racial equality and had participated in the struggles of enslaved peoples for freedom from racial discrimination. |
Гаити всегда стремилась к расовому равенству и участвовала в борьбе порабощенных народов за свободу от расовой дискриминации. |
Haiti had actively participated in the forum on drugs that had been held in the Dominican Republic in March 2007. |
Гаити принимала активное участие в форуме по наркотикам, который состоялся в Доминиканской Республике в марте 2007 года. |