Also, the lack of political buy-in by the Government of Haiti has been a major factor affecting the development of rule-of-law institutions. |
Кроме того, отсутствие политической приверженности со стороны правительства Гаити является одним из основных факторов, влияющих на развитие правоохранительных учреждений. |
These events have served to test the fragile and relative stability that Haiti has endured, highlighting the need for a more capable and more professional National Police. |
Эти события стали испытанием для переживаемого Гаити неустойчивого периода относительной стабильности и высветили необходимость создания более эффективной и более профессиональной национальной полиции. |
Discussions between humanitarian organizations and the Government of Haiti for an eventual handover of the emergency cluster coordination system to local partners started in 2011. |
В 2011 году начались консультации между гуманитарными организациями и правительством Гаити по вопросам последующей передачи функций системы координации деятельности центра реагирования на чрезвычайные ситуации местным партнерам. |
The Santo Domingo Support Office is an administrative services back office that provides support to the substantive elements of MINUSTAH located in Haiti. |
Отделение поддержки в Санто-Доминго - это отделение, занимающееся выполнением вспомогательных административных функций и обеспечивающее поддержку основным элементам МООНСГ, расположенным в Гаити. |
However, following the earthquake of 12 January 2010, it had announced a moratorium on removals to Haiti, on humanitarian grounds. |
Однако вслед за тем, как 12 января 2010 года в Гаити произошло землетрясение, государство-участник объявило мораторий на депортацию в эту страну. |
Cross-border traffic between the Dominican Republic and Haiti is more efficiently processed |
Повышение эффективности контроля пересечения границы между Доминиканской Республикой и Гаити |
Bilateral agreement on cross-border trafficking of children and women between the Dominican Republic and Haiti drafted and submitted for approval |
Было подготовлено и представлено на утверждение двустороннее соглашение между Доминиканской Республикой и Гаити по проблеме трансграничной торговли детьми и женщинами |
Mr. Jean Wesley Cazeau (Haiti) |
г-н Жан Уэзли Казо (Гаити) |
He added that Haiti's army would be restored in due course, but in a closely managed and orderly fashion. |
Он добавил, что армия Гаити в надлежащее время будет восстановлена, однако это будет происходить тщательно контролируемым и упорядоченным образом. |
Haiti will require the continuing support of the Mission and international donors to bolster the capacity of its rule of law and security institutions. |
Гаити потребуется постоянная поддержка со стороны МООНСГ и международных доноров в деле укрепления потенциала ее институтов, обеспечивающих верховенство права и безопасности. |
With respect to finance functions, only a cashier's office would remain in Port-au-Prince to process payments to staff members and vendors located in Haiti. |
Что касается финансовых функций, то в Порт-о-Пренсе останется только кассовый отдел для обеспечения выплат сотрудникам и подрядчикам, расположенным в Гаити. |
Considering that the priorities expressed by the Government of Haiti focus on the following areas: |
учитывая, что приоритеты, определенные правительством Гаити, сосредоточены на следующих областях: |
He highlighted the region's strong sense of solidarity and expressed his gratitude for the role played by CARICOM as an advocate for Haiti. |
Он особо отметил сильный дух солидарности и выразил благодарность за ту роль, которую КАРИКОМ играет, защищая интересы Гаити. |
Similarly, losses associated with the 2010 earthquake in Haiti are estimated to have exceeded 15 per cent of GDP. |
Аналогичным образом, по оценкам, масштабы потерь, вызванных землетрясением в Гаити в 2010 году, превысили 15 процентов ВВП. |
Assess the full range of Haiti's rule of law, security and security-related structures. |
Провести оценку имеющихся в Гаити структур, обеспечивающих верховенство права и безопасность, а также смежных структур. |
The Council acknowledges the contribution that the international community is making to support the stabilization process in Haiti, including the strengthening of its legislative, judicial and executive institutions. |
Совет отмечает вклад международного сообщества в поддержку процесса стабилизации в Гаити, в том числе укрепление ее органов законодательной, судебной и исполнительной власти. |
These were undertaken in collaboration with the Governments of Cambodia, Haiti, Indonesia, Kenya, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Эти усилия прилагались в сотрудничестве с правительствами Зимбабве, Гаити, Индонезии, Камбоджи, Кении, Объединенной Республики Танзания и Свазиленда. |
The Division also noted limitations in MINUSTAH indicators of achievement and concluded that more effective integration was required with the United Nations country team in Haiti. |
Отдел отметил также ограниченный характер показателей достижений МООНСГ и заключил, что необходима более эффективная интеграция со Страновой группой Организации Объединенных Наций в Гаити. |
ECLAC provided technical assistance to El Salvador and Haiti in social protection systems and the conceptualization and design of their conditional cash transfer programmes. |
ЭКЛАК предоставила Сальвадору и Гаити техническую помощь по системам социальной защиты и в деле концептуализации и разработки их программ условных денежных переводов. |
A few States have adopted measures to increase the proportion of public funding allocated specifically to women candidates (Canada, Haiti and Papua New Guinea). |
Ряд государств принял меры с целью увеличить долю государственных средств, выделяемых специально для кандидатов-женщин (Гаити, Канада и Папуа - Новая Гвинея). |
The Department of Peacekeeping Operations has provided training in partnership with civil society organization in Haiti, South Sudan, Liberia and Timor-Leste. |
Департамент операций по поддержанию мира совместно с организациями гражданского общества провел обучающие программы на Гаити, в Южном Судане, Либерии и Тиморе-Лешти. |
In Haiti, training-of-trainers sessions were organized to support the police academy in implementing a human rights curriculum for new police officers. |
В Гаити в порядке содействия полицейскому училищу во внедрении программы обучения новых сотрудников полиции в области прав человека были организованы курсы подготовки инструкторов. |
The continued stability, in particular in some parts of Haiti, has enabled MINUSTAH to initiate a partial withdrawal of the post-earthquake surge of military and police components. |
Сохраняющаяся стабильность, особенно в определенных частях Гаити, позволила МООНСГ начать частичный вывод дополнительных воинских и полицейских контингентов, введенных после землетрясения. |
The elections and the peaceful transfer of power in Haiti from one elected Government to another was a critical milestone in the history of the country. |
Выборы в Гаити и мирная передача власти от одного избранного правительства другому стали важной вехой в истории страны. |
Those steps are critical for the foreign investment that Haiti requires to build a more prosperous future for all its people. |
Эти шаги имеют исключительно важное значение для притока иностранных инвестиций, которые требуются Гаити для строительства процветающего будущего всех граждан страны. |