Haiti and Pakistan are model examples of this. |
В качестве примера в этой связи можно привести Гаити и Пакистан. |
Madagascar and Haiti were the new countries added during the reporting period. |
В ходе отчетного периода к списку этих стран присоединились Мадагаскар и Гаити. |
OAS also provides direct assistance to the Government of Haiti on civil status registration. |
ОАГ также оказывает прямую помощь правительству Гаити в регистрации актов гражданского состояния. |
On 12 January 2010, a massive earthquake struck Haiti. |
12 января 2010 года в Гаити произошло сильное землетрясение. |
MINUSTAH proved vital to an efficient immediate recovery and the continued functioning of the entire United Nations presence in Haiti. |
МООНСГ продемонстрировала свое жизненно важное значение для эффективного обеспечения незамедлительного восстановления и непрерывного функционирования всех подразделений Организации Объединенных Наций, находящихся в Гаити. |
From January 2010 to June 2011, Haiti was in a state of emergency. |
С января 2010 года по июнь 2011 года в Гаити действовал режим чрезвычайного положения. |
Given the slow progress of recovery and reconstruction at the time of elections, Haiti needed national leadership at the highest level. |
С учетом медленных темпов восстановления и реконструкции в период проведения выборов Гаити нуждалась в национальном руководстве на самом высоком уровне. |
The 2012-2016 Haitian National Police development plan addresses the strengthening of police service in Haiti. |
З. План развития Гаитянской национальной полиции на 2012 - 2016 годы посвящен укреплению полицейской службы в Гаити. |
It is expected that the consolidated integrated strategic framework document will be presented to the Government of Haiti for approval by June 2012. |
Ожидается, что сводный документ по комплексным стратегическим рамкам будет представлен для утверждения правительству Гаити в июне 2012 года. |
Despite these attempts, the Government of Haiti has never taken action. |
Несмотря на эти попытки, правительство Гаити никогда не принимало соответствующих мер. |
Creating sustainable socio-economic opportunities, in particular for young people and women, remains a prerequisite for Haiti's long-term stability. |
Создание широких социально-экономических возможностей, в особенности для молодежи и женщин, остается одной из предпосылок установления в Гаити долгосрочной стабильности. |
In response to President Martelly's plan, international partners noted Haiti's sovereign right to establish a standing army. |
В связи с планом президента Мартелли международные партнеры обратили внимание на суверенное право Гаити создать постоянную армию. |
Those donors had also contributed $996 million in debt relief for Haiti. |
Эти же доноры внесли 996 млн. долл. США в целях облегчения задолженности Гаити. |
MINUSTAH and UNDP conducted related training for Haitian National Police trainers from the 10 departments of Haiti. |
МООНСГ и ПРООН организовали также соответствующее обучение инструкторов Гаитянской национальной полиции из десяти департаментов Гаити. |
The Government of Haiti has indicated to MINUSTAH that it intends to take over the management of the legal aid programme. |
Правительство Гаити поставило МООНСГ в известность о намерении взять на себя осуществление этой программы. |
However, Haiti's prisons continued to suffer from overcrowding, deficient management, excessive pre-trial detention and food and water shortages. |
Вместе с тем тюрьмы Гаити по-прежнему остаются переполненными, плохо управляются, в них превышаются сроки предварительного заключения и ощущается нехватка продовольствия и воды. |
The Global Fund Country Coordinating Mechanism of Haiti was reformed to allow for continued funding. |
Глобальный фонд Механизма национальной координации Гаити был реорганизован таким образом, чтобы обеспечить непрерывность финансирования. |
Considerable international assistance has been offered to Haiti during the past decade, particularly since the January 2010 earthquake. |
В течение последнего десятилетия Гаити был предоставлен значительный объем международной помощи, особенно в период после землетрясения в январе 2010 года. |
The Security Council visited Haiti from 13 to 16 February 2012. |
С 13 по 16 февраля 2012 года Совет Безопасности посетил Гаити. |
Failure to secure appropriate sanitation facilities can dramatically exacerbate health challenges, as we saw most tragically in the cholera epidemic in Haiti. |
Неспособность обеспечить население надлежащими санитарно-гигиеническими средствами может существенно усугубить проблемы в сфере здравоохранения, как мы видели на трагичнейшем примере эпидемии холеры в Гаити. |
Meeting support services in Haiti would also be required. |
Потребуется также организовать надлежащее обслуживание заседаний на Гаити. |
The Council stresses that there can be no genuine stability or sustainable development in Haiti without strengthening its democratic institutions. |
Совет подчеркивает, что не может быть подлинной стабильности или устойчивого развития в Гаити без укрепления ее демократических институтов. |
For example, we deployed an all-female contingent serving as a female formed police unit in Haiti following the devastating earthquake there. |
Например, мы развернули состоящее исключительно из женщин сформированное полицейское подразделение в Гаити после произошедшего там разрушительного землетрясения. |
With the support of Luxembourg, the Department of Peacekeeping Operations has been able to implement similar initiatives in Timor-Leste and in Haiti. |
При поддержке Люксембурга Департамент операций по поддержанию мира осуществляет подобные инициативы в Тиморе-Лешти и Гаити. |
In 1793, all slaves in Saint-Domingue (present-day Haiti) were freed and slavery was abolished in Upper Canada. |
В 1793 году были освобождены все рабы в Санто-Доминго (современное Гаити) и упразднено рабство в Верхней Канаде. |