Brazil recalled that it had cooperated with Haiti in the preparation of the national report. |
Бразилия напомнила о том, что она сотрудничала с Гаити в подготовке национального доклада. |
Chile acknowledged Haiti's efforts to improve democracy and human rights despite the challenges, namely political instability, socio-economic difficulties and natural disasters. |
Чили отметила усилия Гаити по укреплению демократии и защите прав человека, несмотря на такие проблемы, как политическая нестабильность, социально-экономические трудности и стихийные бедствия. |
Guatemala welcomed the recent democratic transfer in Haiti. |
Гватемала приветствовала недавний переход Гаити на демократический путь развития. |
It joined the call for international assistance for Haiti. |
Она присоединилась к призыву об оказании Гаити международной помощи. |
Colombia acknowledged Haiti's commitment, demonstrated by presenting its national report despite the difficulties resulted from the earthquake. |
Колумбия отметила решительный настрой Гаити, о котором свидетельствует представление национального доклада, несмотря на трудности, вызванные землетрясением. |
Colombia offered its cooperation and assistance to strengthen Haiti's National Police. |
Колумбия предложила свое сотрудничество и помощь в укреплении национальной полиции Гаити. |
It acknowledged Haiti's challenges and the efforts of its Government to address them. |
Он отметил проблемы, стоящие перед Гаити, и усилия, которые предпринимает правительство с целью их решения. |
It noted that human trafficking was a serious problem in Haiti, as was stated in the national report. |
Он отметил, что, как указано в национальном докладе, серьезной проблемой в Гаити является торговля людьми. |
Thailand warmly welcomed the delegation and stated the tremendous hardship faced by Haiti after the 2010 earthquake. |
Таиланд горячо приветствовал делегацию и отметил громадные трудности, с которыми Гаити столкнулась после землетрясения 2010 года. |
The death and destruction in Haiti and Pakistan have been on an unprecedented scale. |
Масштабы человеческих потерь и разрушений, постигших Гаити и Пакистан, беспрецедентны. |
Thailand stressed that the international community had to engage Haiti and provide it with assistance. |
Таиланд подчеркнул, что международное сообщество не может оставаться безучастным и должно оказать помощь Гаити. |
Portugal recognized the new problems caused by the 2010 earthquake on the existing challenges faced by Haiti. |
Португалия признала, что вызовы, стоящие перед Гаити, усугубились новыми проблемами, возникшими в результате землетрясения 2010 года. |
Peru acknowledged Haiti's willingness to cooperate with the Human Rights Council regarding technical assistance and capacity-building. |
Перу отметила готовность Гаити сотрудничать с Советом по правам человека в том, что касается технической помощи и создания потенциала. |
Paraguay noted Haiti's special situation after the earthquake. |
Парагвай отметил особое положение в Гаити после землетрясения. |
Paraguay appreciated Haiti's readiness to accept the unrestricted visits of special procedures as a transparency gesture. |
Парагвай выразил Гаити признательность за ее готовность принять ради обеспечения транспарентности неограниченное число мандатариев специальных процедур. |
It stressed the challenges faced by Haiti since the 2010 earthquake. |
Он обратил особое внимание на серьезные проблемы, с которыми столкнулась Гаити после землетрясения 2010 года. |
Maldives noted that Haiti faced significant challenges in promoting and protecting human rights; the earthquake and its subsequent problems did only compound already existing challenges. |
Мальдивские Острова отметили, что Гаити столкнулась с серьезными проблемами в области поощрения и защиты прав человека; землетрясение и возникшие по его причине проблемы лишь усугубили существующие трудности. |
Maldives underlined that the completion of the judicial reform was crucial for the promotion and protection of human rights in Haiti. |
Мальдивские Острова подчеркнули, что чрезвычайно важное значение для поощрения и защиты прав человека на Гаити имеет завершение судебной реформы. |
United Kingdom believed that strengthening the judicial system would provide a foundation for improving Haiti's ability to realize its human rights obligations. |
Соединенное Королевство высказало мнение, что укрепление судебной системы заложит основу для увеличения потенциала, необходимого Гаити для выполнения своих обязательств по правам человека. |
Costa Rica acknowledged Haiti's difficult socio-economic situation after the earthquake and its human rights commitment. |
Коста-Рика отметила сложное социально-экономическое положение Гаити после землетрясения и ее приверженность защите прав человека. |
It noted Haiti's abolition of death penalty and the freedom of expression and opinion in that country. |
Она отметила отмену в Гаити смертной казни и наличие в стране свободы слова и выражения своего мнения. |
UNFPA support is contributing to the implementation of an integrated logistics management system in Haiti, Nicaragua and Panama. |
При поддержке ЮНФПА в настоящее время внедряется комплексная система организации материально-технического снабжения в Гаити, Никарагуа и Панаме. |
Haiti provides insight into the direct relationship between housing and violence against women in such a post-disaster situation. |
Примером может служить ситуация после разрушительного бедствия на Гаити, которая свидетельствует о существовании прямой связи между жильем и насилием в отношении женщин. |
Involving women in the planning and rebuilding in post-natural disasters in countries like Haiti can provide capacity-building. |
Привлечение женщин к участию в планировании мероприятий и в ликвидации последствий стихийных бедствий в таких странах, как Гаити, позволит укрепить их потенциал. |
National authorities in Haiti, Liberia and South Sudan endorsed the implementation of the indicators, which will be completed by May 2012. |
Национальные власти Гаити, Либерии и Южного Судана поддержали выполнение показателей, которое будет завершено к маю 2012 года. |