He requested that due consideration be given to the situation of Haiti and that the parties determine how they could assist Haiti and act accordingly. |
Он просил уделить должное внимание положению Гаити и призвал Стороны определить, каким образом они могут оказать Гаити помощь и принять соответствующие меры. |
The United Nations has also contributed to the development of sector strategies coordinated by the Interim Haiti Recovery Commission and/or the Government of Haiti. |
Организация Объединенных Наций также внесла свой вклад в разработку секторальных стратегий, координацию которых осуществляли Временная комиссия по восстановлению Гаити и/или правительство Гаити. |
Grenada welcomes the new President of the sister CARICOM State of Haiti and wishes him and his team success as they rebuild Haiti after the devastation of the earthquake. |
Гренада приветствует нового президента братского государства КАРИКОМ Гаити и желает ему и его команде успехов в восстановлении Гаити после разрушительного землетрясения. |
On 17 June 2010, while the Group was in Haiti, the Interim Haiti Recovery Commission held its first meeting. |
17 июня 2010 года, когда Группа находилась в Гаити, свое первое заседание провела Временная комиссия по восстановлению Гаити. |
Peru attaches special importance to cooperation with Haiti, having assumed in January the coordination of the Group of Friends of Haiti in the Security Council. |
Перу придает особое значение сотрудничеству с Гаити, взяв на себя в январе координационные функции в рамках Группы друзей Гаити в Совете Безопасности. |
Given the close links between Haiti and the Dominican Republic the State party had a responsibility to find solutions to the problem of massive immigration from Haiti. |
Учитывая наличие тесных связей между Гаити и Доминиканской Республикой, государство-участник обязано найти решения проблемы массовой иммиграции из Гаити. |
The appointment of the Special Envoy for Haiti is also anticipated to further advance the coordination and collaboration of assistance for Haiti. |
Ожидается, что назначение Специального посланника по Гаити будет содействовать дальнейшему укреплению координации и развитию сотрудничества в деле оказания помощи Гаити. |
Haiti's recovery and governance agenda enjoyed significant international support, not least through the efforts of the Secretary-General's Special Envoy for Haiti; that momentum must be maintained. |
Программа Гаити в области восстановления и управления осуществляется при активной поддержке международного сообщества, в частности благодаря усилиям Специального посланника Генерального секретаря в Гаити; набранные темпы должны быть сохранены. |
The Biological Corridor, located between the Dominican Republic and Haiti, will provide the framework for the rehabilitation of degraded land and ecosystems in Haiti. |
Биологический коридор между Доминиканской Республикой и Гаити создаст возможности для восстановления деградировавших почв и экосистем Гаити. |
The Republic of Haiti, better known as Haiti, is a Caribbean State. |
Республика Гаити, чаще называемая просто Гаити, входит в число стран Карибского бассейна. |
America refused to recognize Haiti as an independent country until the 1860s, nearly six decades after Haiti's slave rebellion successfully ended French colonial rule. |
Америка отказывалась признавать Гаити независимой страной до 1860-х, то есть еще около шести десятилетий после того, как восстание рабов на Гаити положило конец колониальному правлению Франции. |
In particular, I would highlight efforts being made in Haiti in the search for a peaceful and lasting solution to Haiti's serious challenges. |
В частности я хотел бы особо отметить усилия, которые предпринимаются в Гаити в целях нахождения мирных и долгосрочных решений серьезных проблем в этой стране. |
They believe that, as the United Nations assists Haiti, it should preserve the fundamental role played by Haiti's people and Government. |
Они полагают, что Организация Объединенных Наций, оказывая помощь Гаити, основополагающую роль должна все же отводить народу и правительству страны. |
This gathering will provide an opportunity for partners and the Government of Haiti to help address Haiti's budget gap and move forward towards lasting recovery and development. |
Этот форум предоставит возможность партнерам и правительству Гаити помочь решить проблему бюджетного дефицита страны и вступить на путь прочного восстановления и развития. |
The Government of Haiti informed that Haiti did not consider favourably the proposal of the appointment of a new special rapporteur due to its possible budgetary implications. |
Правительство Гаити сообщило, что оно не поддерживает предложение о назначении нового специального докладчика с учетом его возможных последствий для бюджета. |
With regard to the development challenges that Haiti continues to face, the Group of Friends of Haiti wishes to emphasize the great importance of the appointment of former United States President Mr. William Clinton as Special Envoy for Haiti. |
Что касается проблем в области развития, по-прежнему стоящих перед Гаити, то Группа друзей Гаити хотела бы подчеркнуть важность назначения бывшего президента Соединенных Штатов г-на Уильяма Клинтона Специальным посланником по Гаити. |
As the social and economic reconstruction of Haiti is about to begin, the Committee urges Haiti to ensure that persons with disabilities fully participate in the decision-making process and that sustained efforts be centred on the long-term development needs of disabled persons in Haiti. |
Поскольку социально-экономическое восстановление Гаити вскоре должно начаться, Комитет настоятельно призывает Гаити обеспечивать, чтобы инвалиды в полной мере участвовали в процессе принятия решений и чтобы последовательные усилия сосредоточивались на долгосрочных потребностях инвалидов в Гаити с точки зрения развития. |
The Council reiterates the need for Member States and other stakeholders to continue to support the Haitian authorities in strengthening Haiti's core governance structures, implementing the Government of Haiti's Action Plan for National Recovery and Development of Haiti as an efficient and coherent framework. |
Совет вновь подчеркивает, что государства-члены и другие заинтересованные стороны должны продолжать поддерживать гаитянские власти в деле укрепления основных правительственных структур Гаити и осуществления Плана действий правительства Гаити по национальному восстановлению и развитию Гаити в качестве эффективной и согласованной основы. |
The Security Council undertook its mission to Haiti in conjunction with the Ad Hoc Advisory Group on Haiti of the Economic and Social Council, which visited Haiti from 12 to 16 April. |
Совет Безопасности провел миссию в Гаити вместе со Специальной консультативной группой Экономического и Социального Совета по Гаити, которая находилась в Гаити с 12 по 16 апреля. |
The time has come to actively help Haiti, and as the Secretary-General has said, this help should be aimed at reducing Haiti's dependence on humanitarian assistance, as recent statistical studies have observed that Haiti's economic fundamentals are strong. |
Настало время для активной помощи Гаити, и, как сказал Генеральный секретарь, эта помощь должна быть направлена на уменьшение зависимости Гаити от гуманитарной помощи, поскольку, согласно недавним статистическим данным, в Гаити есть прочная экономическая основа. |
Ms. Guerra (Colombia) said that the implementation of long-term security and development strategies within a coherent and effective framework, which was crucial for Haiti, would require ongoing coordination among the Government of Haiti, MINUSTAH and the Interim Haiti Recovery Commission. |
ЗЗ. Г-жа Гуэрра (Колумбия) говорит, что осуществление долгосрочных стратегий в области безопасности и развития в рамках согласованной и эффективной программы, имеющих для Гаити решающее значение, требует постоянной координации действий между правительством Гаити, МООНСГ и Временной комиссией по восстановлению Гаити. |
Through this coordination mechanism, the United Nations system in Haiti has developed a two-year support plan to help operationalize the national two-year plan for the elimination of cholera in Haiti. |
С помощью этого механизма координации система Организации Объединенных Наций в Гаити разработала двухлетний план поддержки осуществления национального двухгодичного плана ликвидации холеры в Гаити. |
The Interim Haiti Reconstruction Commission, established following the earthquake, which was co-chaired by the Prime Minister of Haiti and President Clinton, no longer exists. |
Временная комиссия по восстановлению Гаити, созданная в связи с землетрясением и работавшая под совместным руководством премьер-министра Гаити и президента Клинтона, прекратила свое существование. |
It encouraged Haiti to pursue its intention to formalize the inter-ministerial committee, which had prepared Haiti's first review, and make it a standing committee. |
Оно призвало Гаити реализовывать свое намерение придать официальный характер межминистерскому комитету, который подготовил первый обзор по Гаити, и превратить его в постоянный комитет. |
The Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on Haiti was tasked by the Council to follow and advise on the long-term development of Haiti. |
Перед Специальной консультативной группой Экономического и Социального Совета по Гаити Совет поставил задачу следить за процессом долгосрочного развития Гаити и консультировать его по этому вопросу. |