There were 602 police monitors, from 11 countries, in Haiti, as of the same date. |
На ту же дату в Гаити находилось 602 полицейских наблюдателя из 11 стран. |
The Caribbean Community (CARICOM) battalion has been in Haiti since early October and is guarding the port. |
Батальон Карибского сообщества (КАРИКОМ) находится в Гаити с начала октября и охраняет порт. |
As the Multinational Force operation continues, substantial progress has been made in re-establishing democracy in Haiti. |
По мере продолжения операции многонациональных сил в деле восстановления демократии в Гаити достигается значительный прогресс. |
United Nations Special Representative Lakhdar Brahimi visited Haiti from 23 to 28 October to observe conditions on the ground. |
С 23 по 28 октября в Гаити находился Специальный представитель Организации Объединенных Наций Лахдар Брахими для ознакомления с обстановкой на месте. |
The last two weeks have seen exponential improvement in the security environment in Haiti. |
За последние две недели обстановка в Гаити с точки зрения безопасности улучшалась по нарастающей. |
The last two weeks have seen continued improvement in the security environment in Haiti. |
В течение последних двух недель положение в области безопасности в Гаити постоянно улучшалось. |
Relatively few reports of violence among Haitians, or against the Government of Haiti, have been received. |
Было получено относительно небольшое число сообщений о случаях применения насилия гаитянами против своих сограждан или правительства Гаити. |
The situation in Haiti continues to improve steadily as we approach the transition to UNMIH. |
По мере приближения момента передачи полномочий МООНГ положение в Гаити продолжает непрерывно улучшаться. |
Finally, Mr. Brahimi met with the Friends of the Secretary-General for Haiti accredited in Port-au-Prince. |
И наконец, г-н Брахими встретился с друзьями Генерального секретаря по вопросу о Гаити, аккредитованными в Порт-о-Пренсе. |
The High Command of the Armed Forces of Haiti announced on 3 November 1994 that the activities of the section chiefs had ended. |
Верховное командование Вооруженных сил Гаити объявило З ноября 1994 года, что деятельность начальников секций прекращена. |
The first group of about 20 observers has already returned to Haiti. |
Первая группа в составе приблизительно 20 наблюдателей уже вернулась в Гаити. |
As the Multinational Force continues towards the transition to UNMIH, the security situation throughout Haiti remains stable. |
По мере того как Многонациональные силы продолжают осуществлять деятельность в целях передачи полномочий МООНГ, обстановка в области безопасности на всей территории Гаити остается стабильной. |
Civil/military operations focused on flood relief for the southern claw of Haiti, particularly Jacmel, which was hardest hit. |
В рамках военно-гражданских операций основное внимание уделялось ликвидации последствий наводнения на южном выступе Гаити, особенно в Жакмеле, где пострадал урожай. |
Civil affairs ministerial advisors continue to provide assistance to the Government of Haiti, supporting efforts towards restoration of government functions. |
Консультанты министерств по гражданским вопросам продолжают оказывать помощь правительству Гаити, поддерживая усилия, направленные на восстановление государственных функций. |
Most of the military and paramilitary leaders left Haiti before or after President Aristide returned. |
Большинство командиров военных и военизированных подразделений сбежали с Гаити до или после возвращения президента Аристида. |
According to survivors who were repatriated to Haiti, the missing 150 passengers had been killed and thrown overboard. |
Как показали оставшиеся в живых пассажиры, которые были репатриированы в Гаити, 150 пассажиров были убиты, а их тела выброшены в море. |
Yet, it must be acknowledged that many problems hamper the administration of justice in Haiti. |
Однако в то же время нужно признать, что круг проблем, которые препятствуют отправлению правосудия в Гаити, весьма широк. |
One major source of concern in Haiti is children who work as servants. |
Серьезным источником озабоченности в Гаити является использование детей в качестве прислуги. |
The situation of human rights in Haiti has improved considerably since President Aristide returned in October 1994. |
Положение в области прав человека в Гаити значительно улучшилось после возвращения президента Аристида в октябре 1994 года. |
During the past year, Haiti has been the only such case. |
В течение прошедшего года единственной миссией с таким компонентом была миссия в Гаити. |
In Afghanistan, Angola, Haiti, Mozambique, Rwanda and Somalia internal conflicts contributed to worsening conditions of poverty. |
В Анголе, Афганистане, Гаити, Мозамбике, Руанде и Сомали обострению проблемы нищеты способствовали внутренние конфликты. |
We appreciate the efforts made by the Government of Haiti to strengthen democracy in the country by establishing institutions following free elections. |
Мы одобряем усилия, осуществленные правительством Гаити, по укреплению демократии в стране путем образования государственных учреждений вслед за свободными выборами. |
We have witnessed successes in Cambodia, Namibia, Mozambique, El Salvador and, more recently, Haiti. |
Мы были свидетелями успехов в Камбодже, Намибии, Мозамбике, Сальвадоре и в последнее время на Гаити. |
We rejoice that Haiti and other countries have made firm strides towards peace and democratic governance. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Гаити и другие страны добились важного прогресса на пути мира и создания демократической системы правления. |
In Haiti, the suspended United Nations Mission was redeployed after a multinational force established stable and secure conditions. |
В Гаити после того, как в результате многонациональной операции были созданы стабильные и безопасные условия, была возобновлена приостановленная миссия Организации Объединенных Наций. |