| The Committee appreciates the positive role played by the State party in response to the January 2010 earthquake that struck neighbouring Haiti. | Комитет отмечает позитивную роль государства-участника в деле оказания помощи в связи с землетрясением, которое в январе 2010 года произошло в соседнем Гаити. |
| In June 2007, Center staff met in Haiti with MINUSTAH officers to discuss projects in Port de Paix. | В июне 2007 года сотрудники Центра провели в Гаити встречу с должностными лицами МООНСГ для обсуждения проектов по г. |
| Council members offered their deep sympathy and solidarity to the Government and people of Haiti. | Члены Совета выразили глубокие соболезнования правительству и народу Гаити и заявили о своей солидарности с ними. |
| According to the Government of Haiti, up to one third of the country's 60,000 civil servants perished. | По данным правительства Гаити, погибла одна треть из 60000 гражданских служащих страны. |
| The Assistant Secretary-General for the Department of Field Support, Anthony Banbury, subsequently deployed to Haiti as Acting Principal Deputy Special Representative. | Помощник Генерального секретаря по полевой поддержке Энтони Бэнбери впоследствии прибыл в Гаити в качестве исполняющего обязанности старшего заместителя Специального представителя. |
| Meeting humanitarian needs and reducing vulnerability to new disasters are vital tasks for Haiti and its international partners. | Важнейшими задачами для Гаити и его международных партнеров являются удовлетворение гуманитарных потребностей и уменьшение степени подверженности новым стихийным бедствиям. |
| The Supplemental Agreement between the United Nations and the Government of Haiti that was signed on 22 February 2006 will also require review. | Необходимо будет также пересмотреть Дополнительное соглашение между Организацией Объединенных Наций и правительством Гаити, подписанное 22 февраля 2006 года. |
| We should not underestimate the time required for Haiti to recover from the earthquake. | Нам не следует недооценивать то время, которое потребуется Гаити для восстановления после землетрясения. |
| UN-Habitat serves as the lead coordinator for housing, land and planning in Haiti. | ООН-Хабитат выступает в качестве главного координатора по вопросам жилищного строительства, территориального развития и планирования на Гаити. |
| A joint or coordinated audit led by UNDP is in the pipeline for the MDTF for Haiti. | В настоящее время под руководством ПРООН готовится проведение совместной или скоординированной аудиторской проверки МДЦФ для Гаити. |
| A number of Latin American and Caribbean Member States expressed solidarity with Haiti. | Ряд латиноамериканских и карибских государств-членов заявили о своей солидарности с Гаити. |
| The Government of Haiti increased its efforts to assume a leadership role in the coordination of humanitarian and recovery activities. | Правительство Гаити стало более активно брать на себя руководящую роль в деле координации гуманитарной и восстановительной деятельности. |
| Haiti, under the Government's leadership and with international support, has successfully avoided a second-wave disaster of epidemics or social unrest. | Под руководством правительства и при помощи со стороны международного сообщества Гаити удалось успешно избежать второй волны катастрофы - эпидемий и социальных волнений. |
| Haiti is now entering a period of change which will be critical to its future stability. | Сейчас Гаити вступает в период преобразований, который будет иметь особое значение для будущей стабильности в стране. |
| It will require decisive leadership on the part of the Government of Haiti, with the sustained support of the international community. | Он потребует от правительства Гаити решительных действий по управлению страной и одновременно постоянной поддержки со стороны международного сообщества. |
| A major inter-agency real-time evaluation is currently under way in Haiti. | В настоящее время серьезная межучрежденческая оценка в режиме реального времени проходит в Гаити. |
| The ongoing response to the 2010 earthquake in Haiti illustrates the kinds of adapted policies and procedures needed. | Продолжающееся реагирование на землетрясение в Гаити 2010 года свидетельствует о видах требуемых адаптированных стратегий и процедур. |
| During the first six months of 2010, over 400 surge capacity assignments were requested from the UNICEF country office in Haiti. | За первые шесть месяцев 2010 года страновое отделение ЮНИСЕФ на Гаити получило запросы на создание более 400 должностей за счет использования резервного потенциала. |
| This is primarily due to the income received in response to the recent emergencies in Haiti and Pakistan. | Это объясняется в первую очередь поступлениями, полученными в ответ на недавние чрезвычайные ситуации в Гаити и Пакистане. |
| Two case studies are presented as examples of different approaches of using spatial statistics: population analysis of Haiti and agricultural statistics of the United States. | В качестве примеров различных подходов к использованию пространственной статистики описываются два тематических исследования: анализ населения Гаити и сельскохозяйственная статистика Соединенных Штатов. |
| The earthquake's destruction of Haiti's educational infrastructure has left most internally displaced children unable to access education. | В результате землетрясения была разрушена инфраструктура образования Гаити, и большинство детей внутренне перемещенных лиц лишились возможности учиться. |
| The earthquake destroyed much of Haiti's public and private educational infrastructure. | В результате землетрясения значительная часть государственных и частных учебных заведений Гаити была разрушена. |
| It is estimated that 80 per cent of the "restaveks" in Haiti are girls. | По оценкам, 80 процентов всех занятых подневольным трудом в Гаити составляют девочки. |
| In addition, the organization worked with UNICEF to create exposure for its Haiti activities in its 2009 Annual Report. | Помимо этого Фонд работал с ЮНИСЕФ над созданием материалов о своей деятельности в Гаити в рамках подготовки своего ежегодного доклада за 2009 год. |
| It has also collaborated with the UN-Habitat Disaster Management Programme in both Haiti and Indonesia. | Организация также сотрудничала с Программой борьбы со стихийными бедствиями ООН-Хабитат на Гаити и в Индонезии. |