| The benefits of having such a capability had been demonstrated in Burundi, Côte d'Ivoire, Haiti, Liberia and Sudan. | Преимущества таких возможностей были продемонстрированы в Бурунди, Гаити, Кот-д'Ивуаре, Либерии и Судане. |
| I would also like to take this opportunity to cite the valuable contribution of the Friends of Haiti to the Mission. | Хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы отметить ценный вклад в работу Миссии группы "друзей Гаити". |
| in Haiti as at 17 November 1999 | в Гаити по состоянию на 17 ноября 1999 года |
| International concern over developments in Haiti was also expressed in a statement issued by the European Union on 26 January. | Обеспокоенность на международном уровне в связи с событиями в Гаити была также выражена в заявлении Европейского союза, опубликованном 26 января. |
| The setting of a date for Haiti's long-delayed legislative and local elections is a significant step forward. | Установление даты проведения выборов в законодательные и местные органы Гаити, которые много раз откладывались, представляет собой значительный шаг вперед. |
| The political and institutional development of Haiti is closely linked to economic and social development. | Политическое и институциональное развитие Гаити тесно связано с социально-экономическим развитием. |
| Haiti requires resolute support from the United Nations, the donor community and the international financial institutions. | Гаити нуждается в решительной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, сообщества доноров и международных финансовых учреждений. |
| Political training is important for national opinion leaders and other social and political actors in order to ensure the continued strengthening of democracy in Haiti. | Важно проводить политическую подготовку национальных руководителей и других социальных и политических деятелей, чтобы обеспечить постоянное укрепление демократии в Гаити. |
| Ecuador is ready to confront the challenges of stabilizing Haiti and endorses a multidimensional approach to peacekeeping operations. | Эквадор готов участвовать в решении задач по стабилизации положения в Гаити и одобряет многоаспектный подход к миротворческим операциям. |
| And the third is to promote national reconciliation and relaunch the democratic process in Haiti. | И третья - в содействии национальному примирению и восстановлению демократического процесса в Гаити. |
| Haiti has given French-speaking countries, and the entire world, many eminent artists and poets. | Гаити - это страна, которая дала миру и франкоговорящим странам многих известных художников и поэтов. |
| The Government of El Salvador is convinced that stabilization and peacebuilding in Haiti must be based on promoting dialogue and national reconciliation. | Правительство Сальвадора убеждено в том, что процессы стабилизации и миростроительства в Гаити должны быть основаны на усилиях по содействию диалогу и национальному примирению. |
| Under the auspices of the Transitional Government, education is becoming a more dynamic sector in Haiti, actively supported by the donor community. | Под эгидой переходного правительства образование становится более динамичным сектором в Гаити, пользующимся активной поддержкой сообщества доноров. |
| Russia has consistently supported the efforts of the Transitional Government of Haiti to end the violence perpetrated by illegal armed gangs. | Россия последовательно поддерживает усилия переходного правительства Гаити с целью положить конец насилию, совершаемому незаконными вооруженными группами. |
| A clear priority in that regard is the speedy disbursement to Haiti of funds pledged at the international donors' conference held in July 2004. | Безусловным приоритетом является скорейшее выделение Гаити средств, обещанных на международной донорской конференции в июле прошлого года. |
| Instead Haitians found themselves in the midst of the kind of violent political unrest that has dominated Haiti for too long. | Вместо этого гаитяне оказались втянутыми в насильственный политический кризис, который слишком долго определяет весь ход жизни в Гаити. |
| The political crisis that has rocked Haiti has deep roots in Haitian society. | Политический кризис, потрясший Гаити, имеет глубокие корни в гаитянском обществе. |
| That is the second major challenge facing Haiti. | Это вторая основная задача, стоящая перед Гаити. |
| It is also essential for Haiti to regain its place within its natural family - the Caribbean Community. | Жизненно важно также, чтобы Гаити вновь обрело свое место в рядах своей естественной семьи - в Карибском сообществе. |
| But additional efforts are needed in terms of contributing military and police staff, disarmament, stabilizing the political system and rebuilding Haiti. | Однако необходимы дополнительные усилия в плане предоставления военного и полицейского персонала, обеспечения разоружения, стабилизации политической системы и восстановления Гаити. |
| In conclusion, we have the opportunity to create the conditions for a promising future in Haiti. | В заключение хочу сказать, что нам предоставляется возможность создать в Гаити условия для многообещающего будущего. |
| We are pleased to chair the Ad Hoc Advisory Group of the Economic and Social Council that will examine Haiti's development challenges. | Мы рады возглавлять Специальную консультативную группу Экономического и Социального Совета, которая рассмотрит задачи Гаити в области развития. |
| In more than five years of medical cooperation, 1,909 Cuban health care specialists have worked in Haiti. | За более чем пятилетний срок сотрудничества в этой сфере 1909 кубинских специалистов в области здравоохранения работали в Гаити. |
| Mr. GASPARD (Haiti) asked Mr. Lombard whether the recipes he had mentioned for attracting direct investment were sufficient. | Г-н ГАСПАР (Гаити) спрашивает г-на Ломбара, являются ли достаточными рецепты, которые он упомянул, для привлечения иностранных инвестиций. |
| These are Barbados, Costa Rica, Dominica, Haiti and Jamaica. | К числу таких стран относятся Барбадос, Коста-Рика, Доминика, Гаити и Ямайка. |