| The Group agreed to promote the preparation of a food guarantee and rural development programme for Haiti, supported by multilateral institutions. | Группа договорилась содействовать подготовке программы по обеспечению продовольственной безопасности и развитию сельских районов для Гаити при поддержке многосторонних учреждений. |
| Since the renewal of its mandate in July 2007, the Group has followed closely the situation in Haiti. | Со времени возобновления своего мандата в июле 2007 года Группа тщательно следит за ситуацией в Гаити. |
| The Group considers that political stability is paramount to the development work in Haiti. | Группа полагает, что политическая стабильность является непременным условием деятельности в области развития в Гаити. |
| The Group reiterates its call on international stakeholders to stay the course and to consider increasing their support for Haiti. | Группа вновь призывает международные заинтересованные стороны продолжать следовать прежним курсом и рассмотреть вопрос о расширении своей поддержки Гаити. |
| The Group reiterates the importance of civil registration in the "formalization" of the economy of Haiti. | Группа вновь отмечает важность регистрации актов гражданского состояния для определения параметров экономики Гаити. |
| The Group witnessed the impact that food security issues can have on the stability of Haiti. | Группа увидела, какие последствия могут иметь для стабильности в Гаити проблемы в области продовольственной безопасности. |
| Missions serviced Afghanistan, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Liberia, Sierra Leone, Sudan, and Timor-Leste. | Миссии работали в Афганистане, Бурунди, Гаити, Демократической Республике Конго, Либерии, Судане, Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти. |
| The problem of migrants in the Dominican Republic must be seen as stemming from the major problem of the crisis in Haiti. | Проблема мигрантов в Доминиканской Республике должна рассматриваться в качестве результата острой проблемы кризиса в Гаити. |
| Immigrants sent US$ 300 million a year back to Haiti in remittances. | Иммигранты отсылают 300 млн. долл. США в Гаити в виде денежных переводов. |
| The International Civilian Mission to Haiti could possibly play a more proactive role in that respect. | Международная гражданская миссия в Гаити могла бы, вероятно, играть более активную роль в этом отношении. |
| The education authorities had taken those steps in keeping with his country's commitment to engaging in mutual cooperation with its neighbour, Haiti. | Эти меры были приняты органами образования в соответствии с обязательством его страны по участию во взаимном сотрудничестве с его соседом Гаити. |
| She denied reports that there were indiscriminate, mass deportations of migrants to Haiti. | Она отвергает сообщения о том, что имеют место произвольные массовые депортации мигрантов в Гаити. |
| The Director of Civil Protection of the Government of Haiti presented a country-level perspective on disaster risk reduction strategies. | Директор Управления по вопросам защиты гражданского населения правительства Гаити остановилась на вопросах осуществления стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий на национальном уровне. |
| In Haiti, UNOPS designed six health clinics for UNICEF. | На Гаити ЮНОПС спроектировало шесть медицинских клиник для ЮНИСЕФ. |
| In Haiti, UNOPS supported the generation of an additional 0.8 megawatts of power, providing 20,000 people with improved access to energy. | На Гаити ЮНОПС оказывало помощь в производстве дополнительных 0,8 мегаватта электроэнергии, улучшив электроснабжение 20000 человек. |
| They noted that institutional capacity in Haiti should be strengthened, and advocated stronger South-South and triangular cooperation. | Они отметили необходимость укрепления институционального потенциала в Гаити и выступили в поддержку более прочного сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
| The Officers would also serve as the key interlocutors with the Government of Haiti as well as with Dominican border officials. | Эти сотрудники будут также выполнять роль основных посредников в отношениях с правительством Гаити и сотрудниками пограничных служб Доминиканской Республики. |
| Haiti has gone through severe political instability and its economy has been ravaged by civil strife. | Страна переживает суровый период политической нестабильности, а экономика Гаити подверглась разрушительному воздействию гражданских беспорядков. |
| Security Certification Programme, short version in Haiti Trainers to come to the mission | Программа сертификации по вопросам безопасности, краткая версия для инструкторов, работающих в Гаити, которые приезжают в миссию |
| Permit me to add a few words about Haiti, because my country is the focus of particular attention by the Security Council. | Разрешите мне добавить несколько слов о Гаити, потому что положение в моей стране находится в центре внимания Совета Безопасности. |
| I also thank the former President, a friend of Haiti, for having agreed to help us. | Я также благодарю бывшего президента, друга Гаити, за его согласие оказать нам помощь. |
| Regional services operate to the Bahamas, the Dominican Republic and Haiti. | Имеется региональное авиасообщение с Багамскими островами, Гаити и Доминиканской Республикой. |
| The workshop received with appreciation the briefings by Argentina and Canada on their experiences in supporting police reform in Haiti. | Семинар с признательностью заслушал справочную информацию Аргентины и Канады об их опыте оказания содействия проведению реформы полицейских органов в Гаити. |
| It is now crucial to maintain this momentum to ensure that the people of Haiti see tangible economic and social dividends. | На данном этапе весьма важно сохранить это поступательное движение, с тем чтобы народ Гаити смог ощутить позитивные экономические и социальные сдвиги. |
| The books reproduced the gender stereotypes that existed in Haiti but were no longer appropriate for contemporary society. | В учебниках воспроизведены гендерные стереотипы, сохраняющиеся на Гаити, но неприемлемые для современного общества. |