The Group agreed to promote the preparation of a food guarantee and rural development programme for Haiti, supported by multilateral institutions. |
Группа договорилась содействовать подготовке программы по обеспечению продовольственной безопасности и развитию сельских районов для Гаити при поддержке многосторонних учреждений. |
Since the renewal of its mandate in July 2007, the Group has followed closely the situation in Haiti. |
Со времени возобновления своего мандата в июле 2007 года Группа тщательно следит за ситуацией в Гаити. |
The Group considers that political stability is paramount to the development work in Haiti. |
Группа полагает, что политическая стабильность является непременным условием деятельности в области развития в Гаити. |
The Group reiterates its call on international stakeholders to stay the course and to consider increasing their support for Haiti. |
Группа вновь призывает международные заинтересованные стороны продолжать следовать прежним курсом и рассмотреть вопрос о расширении своей поддержки Гаити. |
The Group reiterates the importance of civil registration in the "formalization" of the economy of Haiti. |
Группа вновь отмечает важность регистрации актов гражданского состояния для определения параметров экономики Гаити. |
The Group witnessed the impact that food security issues can have on the stability of Haiti. |
Группа увидела, какие последствия могут иметь для стабильности в Гаити проблемы в области продовольственной безопасности. |
Missions serviced Afghanistan, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Haiti, Liberia, Sierra Leone, Sudan, and Timor-Leste. |
Миссии работали в Афганистане, Бурунди, Гаити, Демократической Республике Конго, Либерии, Судане, Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти. |
The problem of migrants in the Dominican Republic must be seen as stemming from the major problem of the crisis in Haiti. |
Проблема мигрантов в Доминиканской Республике должна рассматриваться в качестве результата острой проблемы кризиса в Гаити. |
Immigrants sent US$ 300 million a year back to Haiti in remittances. |
Иммигранты отсылают 300 млн. долл. США в Гаити в виде денежных переводов. |
The International Civilian Mission to Haiti could possibly play a more proactive role in that respect. |
Международная гражданская миссия в Гаити могла бы, вероятно, играть более активную роль в этом отношении. |
The education authorities had taken those steps in keeping with his country's commitment to engaging in mutual cooperation with its neighbour, Haiti. |
Эти меры были приняты органами образования в соответствии с обязательством его страны по участию во взаимном сотрудничестве с его соседом Гаити. |
She denied reports that there were indiscriminate, mass deportations of migrants to Haiti. |
Она отвергает сообщения о том, что имеют место произвольные массовые депортации мигрантов в Гаити. |
The Director of Civil Protection of the Government of Haiti presented a country-level perspective on disaster risk reduction strategies. |
Директор Управления по вопросам защиты гражданского населения правительства Гаити остановилась на вопросах осуществления стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий на национальном уровне. |
In Haiti, UNOPS designed six health clinics for UNICEF. |
На Гаити ЮНОПС спроектировало шесть медицинских клиник для ЮНИСЕФ. |
In Haiti, UNOPS supported the generation of an additional 0.8 megawatts of power, providing 20,000 people with improved access to energy. |
На Гаити ЮНОПС оказывало помощь в производстве дополнительных 0,8 мегаватта электроэнергии, улучшив электроснабжение 20000 человек. |
They noted that institutional capacity in Haiti should be strengthened, and advocated stronger South-South and triangular cooperation. |
Они отметили необходимость укрепления институционального потенциала в Гаити и выступили в поддержку более прочного сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
The Officers would also serve as the key interlocutors with the Government of Haiti as well as with Dominican border officials. |
Эти сотрудники будут также выполнять роль основных посредников в отношениях с правительством Гаити и сотрудниками пограничных служб Доминиканской Республики. |
Haiti has gone through severe political instability and its economy has been ravaged by civil strife. |
Страна переживает суровый период политической нестабильности, а экономика Гаити подверглась разрушительному воздействию гражданских беспорядков. |
Security Certification Programme, short version in Haiti Trainers to come to the mission |
Программа сертификации по вопросам безопасности, краткая версия для инструкторов, работающих в Гаити, которые приезжают в миссию |
Permit me to add a few words about Haiti, because my country is the focus of particular attention by the Security Council. |
Разрешите мне добавить несколько слов о Гаити, потому что положение в моей стране находится в центре внимания Совета Безопасности. |
I also thank the former President, a friend of Haiti, for having agreed to help us. |
Я также благодарю бывшего президента, друга Гаити, за его согласие оказать нам помощь. |
Regional services operate to the Bahamas, the Dominican Republic and Haiti. |
Имеется региональное авиасообщение с Багамскими островами, Гаити и Доминиканской Республикой. |
The workshop received with appreciation the briefings by Argentina and Canada on their experiences in supporting police reform in Haiti. |
Семинар с признательностью заслушал справочную информацию Аргентины и Канады об их опыте оказания содействия проведению реформы полицейских органов в Гаити. |
It is now crucial to maintain this momentum to ensure that the people of Haiti see tangible economic and social dividends. |
На данном этапе весьма важно сохранить это поступательное движение, с тем чтобы народ Гаити смог ощутить позитивные экономические и социальные сдвиги. |
The books reproduced the gender stereotypes that existed in Haiti but were no longer appropriate for contemporary society. |
В учебниках воспроизведены гендерные стереотипы, сохраняющиеся на Гаити, но неприемлемые для современного общества. |