| The United Nations is also facing other challenges - in Haiti, for example. | Организация Объединенных Наций сталкивается и с другими проблемами - например, в Гаити. |
| We all owe Haiti our commitment to nurturing its growth by building those institutions necessary for a sustainable nation State. | Мы все в долгу перед Гаити и должны содействовать его росту с помощью построения институтов, необходимых для устойчивого государства. |
| A migration crisis resulting from instability in Haiti will have an immediate effect on the Bahamas. | Любой миграционный кризис, вызванный отсутствием стабильности на Гаити, окажет прямое воздействие на ситуацию на Багамских Островах. |
| The Bahamas has always made known its support for the people of Haiti and their aspirations for peace, security and development. | Багамские Острова всегда заявляли о своей поддержке народа Гаити и его стремления к обеспечению мира, безопасности и развития. |
| We welcome the return to constitutional government in Haiti, the first country to declare its independence from colonialism and slavery. | Мы приветствуем восстановление конституционного правительства на Гаити, первой страны, провозгласившей свою независимость от колониализма и рабства. |
| Haiti would take steps to implement those recommendations and to increase its participation in the relevant regional and global dialogues. | Гаити предпримет шаги по выполнению этих рекомендаций и по расширению своего участия в соответствующих региональных и глобальных диалогах. |
| We recognize that during this period our brothers and sisters in the Caribbean never lost interest in Haiti's affairs. | Мы отмечаем, что за этот период наши братья и сестры в Карибском бассейне никогда не теряли интереса к делам Гаити. |
| Haiti also welcomes the creation of the Central Emergency Relief Fund. | Гаити также приветствует создание Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| I welcome the idea that this extension will enable various sectors involved in the sustained development of Haiti to achieve tangible results for my country. | Я приветствую эту идею, поскольку продление мандата позволит различным секторам, принимающим участие в обеспечении устойчивого развития на Гаити, достичь ощутимых результатов для моей страны. |
| In February 2006, Haiti held historic, fair and democratic elections. | В феврале 2006 года в Гаити прошли исторические, справедливые и демократические выборы. |
| The people of Haiti as a whole decided in favour of change capable of giving it security and improved living conditions. | Народ Гаити сообща примет решение в пользу изменений, которые будут способствовать его безопасности и улучшению жизненных условий. |
| I welcome the activities of the international community for the support and assistance it gave and has continued to give to Haiti. | Я выражаю признательность международному сообществу за те поддержку и помощь, которые оно предоставляло и продолжает предоставлять Гаити. |
| CARICOM reiterates its call upon the United Nations and the international community to turn their attention to assisting Haiti in its development efforts. | КАРИКОМ подтверждает свой призыв к Организации Объединенных Наций и к международному сообществу обратить внимание на оказание помощи Гаити в усилиях по развитию. |
| The link between migration and development is well illustrated in the context of Haiti, a major source of international migration. | Одним из примеров, иллюстрирующих связь между миграцией и развитием, является Гаити, важный источник международной миграции. |
| However, whereas the positive effects of migration on countries of destination are quite clear, its benefits for Haiti are more nuanced. | Однако, если положительное воздействие миграции на принимающие страны достаточно очевидно, ее преимущества для Гаити выражены не столь ярко. |
| The Republic of Haiti welcomes the primary objective of this High-level Dialogue: to debate the multidimensional aspects of international migration and development. | Республика Гаити с удовлетворением отмечает основную цель этого диалога на высоком уровне: обсуждение многомерных аспектов международной миграции и развития. |
| Eight months after the death of that great visionary, Haiti proclaimed its independence, on 1 January 1804. | Восемь месяцев спустя после кончины великого провидца - 1 января 1804 года - Гаити провозгласила свою независимость. |
| The most serious problem relating to the ethnic composition of the population was illegal immigration, principally from Haiti. | Самая серьезная проблема, связанная с этническим составом населения, - это незаконная иммиграция, в основном с Гаити. |
| Regarding illegal immigration, the most serious problem currently facing the Bahamas, reports of discrimination against immigrants from Haiti required clarification. | Касательно нелегальной иммиграции - наиболее серьезной проблемы, с которой в настоящее время сталкиваются Багамские Острова, - требует прояснения информация о сообщениях относительно дискриминации в отношении иммигрантов с Гаити. |
| The latest Amnesty International report stated that asylum-seekers from Haiti and Cuba had been repatriated with no respect for international law. | Согласно последнему докладу Международной амнистии, ходатайствующие о предоставлении убежища лица с Гаити и Кубы высылаются из страны без соблюдения норм международного права. |
| The Republic of Haiti has not found any accounts linked to terrorism in its financial networks. | Республика Гаити не смогла обнаружить в своих финансовых учреждениях счетов, связанных с терроризмом. |
| For that reason Suriname and Haiti would submit a resolution on that subject; she hoped that other delegations would support it. | Именно поэтому Суринам и Гаити намерены представить резолюцию по этому вопросу и надеются, что она будет поддержана другими делегациями. |
| In view of all the foregoing, certain reforms are needed in the legislation governing the operations of banks and financial institutions in Haiti. | С учетом вышесказанного в Гаити необходимо осуществить определенные реформы в области законодательства, регулирующего функционирование банков и финансовых учреждений. |
| The Republic of Haiti has few resources for border control. | Республика Гаити располагает незначительными средствами для обеспечения контроля за своими границами. |
| Currently, aliens do not need a visa to travel to Haiti for any stay not exceeding three months. | В настоящее время иностранцам не нужна виза для въезда на Гаити на срок до трех месяцев. |