| JS7 recommended that Haiti adopt a national housing strategy and authorise the Division of Social Housing Promotion and Planning to administer it. | В СП 7 был дана рекомендация о том, чтобы Гаити приняла национальную жилищную стратегию и поручила ее осуществление Отделу развития и планирования социального жилья. |
| JS6 reported that, combined with unsanitary conditions, the lack of water was a major factor in exacerbating Haiti's health crises. | В СП 6 сообщалось, что отсутствие воды в сочетании с антисанитарными условиями явилось одним из основных факторов обострения кризиса в области здравоохранения в Гаити. |
| HRW noted that, prior to the earthquake, only about half of primary school-age children in Haiti attended school. | ХРВ отметила, что до землетрясения лишь около половины детей младшего школьного возраста в Гаити посещали школу. |
| POHDH also recommended that Haiti establish free primary schools throughout the country. | ПГПО, в частности, рекомендовала Гаити открыть на всей территории бесплатные начальные школы. |
| OPC recommended that Haiti draw up a career plan for teachers. | УЗГ дало Гаити рекомендацию ввести для преподавателей планы профессионального роста. |
| POHDH recalled the Haiti Recovery and Reconstruction Plan which only applied to homeowners and not tenants. | ПГПО напомнила План восстановления и реконструкции Гаити, который распространялся только на собственников, но не на арендаторов. |
| JS2 stated that it was critical for Haiti to implement the IACHR's recommendations and accountability mechanisms for human rights violations. | В СП 2 было указано, что для Гаити крайне важно выполнить рекомендации МАКПЧ и создать механизмы для привлечения к ответственности за нарушения прав человека. |
| JS7 stated that Haiti had failed to provide alternative housing options outside of the IDP camps. | В СП 7 утверждалось, что Гаити не удалось предоставить альтернативные жилища за пределами лагерей для ВПЛ. |
| JS6 stated that the Interim Haiti Recovery Commission was established after the 2010 donors conference to improve coordination. | В СП 6 сообщалось, что Временная комиссия по восстановлению Гаити была учреждена после состоявшейся в 2010 году конференции доноров в целях улучшения координации. |
| In relief and reconstruction contexts, Haiti was an extreme example. | Характерным примером того, с чем приходится сталкиваться в процессе оказания чрезвычайной помощи и реконструкции, может служить Гаити. |
| For example, relief efforts in Haiti should have already been given the opportunity to invest in existing neighbourhoods. | К примеру, усилия по оказанию чрезвычайной помощи на Гаити уже должны были обеспечить возможность для инвестиций в существующее окружение. |
| In Haiti, MINUSTAH had required resilience during a lengthy period of crisis following the January 2010 earthquake. | В Гаити от МООНСГ потребовалась способность к восстановлению в течение длительного периода кризиса после землетрясения в январе 2010 года. |
| It would be crucial, when reassessing the Mission's mandate, to bear in mind the need to maintain political and social stability in Haiti. | В ходе пересмотра мандата миссии чрезвычайно важно помнить о задаче по обеспечению политической и социальной стабильности в Гаити. |
| Those urgent requirements had tested the international community's commitment to Haiti's reconstruction, which required ongoing international cooperation. | Усилия по удовлетворению этих неотложных потребностей стали тестом для проверки решимости международного сообщества решить проблему восстановления Гаити, требующую постоянного международного сотрудничества. |
| The Board learned of the challenges faced by the Office while working in Haiti and in Kyrgyzstan. | Совету было сообщено о проблемах, с которыми Управление столкнулось при работе в Гаити и Кыргызстане. |
| These same organizations have made a growing number of recommendations to the Government of Haiti and the international organizations working in the country. | Те же организации сформулировали для правительства Гаити и действующих в стране международных организаций новые рекомендации. |
| The international community came promptly to the aid of the justice system in Haiti, allowing its institutions to continue working. | Международное сообщество оперативно оказало серьезную помощь судебной системе в Гаити, благодаря чему судебные органы могли действовать. |
| Haiti welcomed the delegation of Papua New Guinea and the open and inclusive approach taken in the preparation of the national report. | Делегация Гаити приветствовала делегацию Папуа-Новой Гвинеи, а также использование открытого и инклюзивного подхода в процессе подготовки национального доклада. |
| Haiti had always worked hard to remain in compliance with its obligations under the Montreal Protocol but now faced a tremendous challenge in that regard. | Гаити всегда прилагала все усилия к тому, чтобы продолжать соблюдение своих обязательств в рамках Монреальского протокола, но в настоящее время страна столкнулась с колоссальными проблемами в этой области. |
| An additional 13 per cent of the cases related to the earthquake in Haiti, and thus were considered urgent. | Остальные 13 процентов случаев касались землетрясения в Гаити, и таким образом были рассмотрены в срочном порядке. |
| Haiti is an example of strength and pride. | Гаити - это воплощение силы и гордости. |
| It is well known that the first society to abolish the enslavement of African peoples emerged from a revolution in Haiti. | Хорошо известно, что первое общество, отменившее рабство африканских народов, появилось в результате революции в Гаити. |
| This United Nations High-level Meeting on HIV/AIDS is being held at a particularly troubling period in the Republic of Haiti's history. | Это заседание Организации Объединенных Наций высокого уровня проводится в особенно тревожный для истории Республики Гаити период. |
| It is true that before the earthquake much progress had been achieved in fighting the epidemic in Haiti. | Действительно, до землетрясения был достигнут существенный прогресс в деле борьбы с распространением эпидемии в Гаити. |
| In Haiti's large towns there is still a glimmer of hope for the fight against AIDS. | В крупных городах Гаити еще существует проблеск надежды на борьбу со СПИДом. |