JS7 recommended that Haiti adopt a national housing strategy and authorise the Division of Social Housing Promotion and Planning to administer it. |
В СП 7 был дана рекомендация о том, чтобы Гаити приняла национальную жилищную стратегию и поручила ее осуществление Отделу развития и планирования социального жилья. |
JS6 reported that, combined with unsanitary conditions, the lack of water was a major factor in exacerbating Haiti's health crises. |
В СП 6 сообщалось, что отсутствие воды в сочетании с антисанитарными условиями явилось одним из основных факторов обострения кризиса в области здравоохранения в Гаити. |
HRW noted that, prior to the earthquake, only about half of primary school-age children in Haiti attended school. |
ХРВ отметила, что до землетрясения лишь около половины детей младшего школьного возраста в Гаити посещали школу. |
POHDH also recommended that Haiti establish free primary schools throughout the country. |
ПГПО, в частности, рекомендовала Гаити открыть на всей территории бесплатные начальные школы. |
OPC recommended that Haiti draw up a career plan for teachers. |
УЗГ дало Гаити рекомендацию ввести для преподавателей планы профессионального роста. |
POHDH recalled the Haiti Recovery and Reconstruction Plan which only applied to homeowners and not tenants. |
ПГПО напомнила План восстановления и реконструкции Гаити, который распространялся только на собственников, но не на арендаторов. |
JS2 stated that it was critical for Haiti to implement the IACHR's recommendations and accountability mechanisms for human rights violations. |
В СП 2 было указано, что для Гаити крайне важно выполнить рекомендации МАКПЧ и создать механизмы для привлечения к ответственности за нарушения прав человека. |
JS7 stated that Haiti had failed to provide alternative housing options outside of the IDP camps. |
В СП 7 утверждалось, что Гаити не удалось предоставить альтернативные жилища за пределами лагерей для ВПЛ. |
JS6 stated that the Interim Haiti Recovery Commission was established after the 2010 donors conference to improve coordination. |
В СП 6 сообщалось, что Временная комиссия по восстановлению Гаити была учреждена после состоявшейся в 2010 году конференции доноров в целях улучшения координации. |
In relief and reconstruction contexts, Haiti was an extreme example. |
Характерным примером того, с чем приходится сталкиваться в процессе оказания чрезвычайной помощи и реконструкции, может служить Гаити. |
For example, relief efforts in Haiti should have already been given the opportunity to invest in existing neighbourhoods. |
К примеру, усилия по оказанию чрезвычайной помощи на Гаити уже должны были обеспечить возможность для инвестиций в существующее окружение. |
In Haiti, MINUSTAH had required resilience during a lengthy period of crisis following the January 2010 earthquake. |
В Гаити от МООНСГ потребовалась способность к восстановлению в течение длительного периода кризиса после землетрясения в январе 2010 года. |
It would be crucial, when reassessing the Mission's mandate, to bear in mind the need to maintain political and social stability in Haiti. |
В ходе пересмотра мандата миссии чрезвычайно важно помнить о задаче по обеспечению политической и социальной стабильности в Гаити. |
Those urgent requirements had tested the international community's commitment to Haiti's reconstruction, which required ongoing international cooperation. |
Усилия по удовлетворению этих неотложных потребностей стали тестом для проверки решимости международного сообщества решить проблему восстановления Гаити, требующую постоянного международного сотрудничества. |
The Board learned of the challenges faced by the Office while working in Haiti and in Kyrgyzstan. |
Совету было сообщено о проблемах, с которыми Управление столкнулось при работе в Гаити и Кыргызстане. |
These same organizations have made a growing number of recommendations to the Government of Haiti and the international organizations working in the country. |
Те же организации сформулировали для правительства Гаити и действующих в стране международных организаций новые рекомендации. |
The international community came promptly to the aid of the justice system in Haiti, allowing its institutions to continue working. |
Международное сообщество оперативно оказало серьезную помощь судебной системе в Гаити, благодаря чему судебные органы могли действовать. |
Haiti welcomed the delegation of Papua New Guinea and the open and inclusive approach taken in the preparation of the national report. |
Делегация Гаити приветствовала делегацию Папуа-Новой Гвинеи, а также использование открытого и инклюзивного подхода в процессе подготовки национального доклада. |
Haiti had always worked hard to remain in compliance with its obligations under the Montreal Protocol but now faced a tremendous challenge in that regard. |
Гаити всегда прилагала все усилия к тому, чтобы продолжать соблюдение своих обязательств в рамках Монреальского протокола, но в настоящее время страна столкнулась с колоссальными проблемами в этой области. |
An additional 13 per cent of the cases related to the earthquake in Haiti, and thus were considered urgent. |
Остальные 13 процентов случаев касались землетрясения в Гаити, и таким образом были рассмотрены в срочном порядке. |
Haiti is an example of strength and pride. |
Гаити - это воплощение силы и гордости. |
It is well known that the first society to abolish the enslavement of African peoples emerged from a revolution in Haiti. |
Хорошо известно, что первое общество, отменившее рабство африканских народов, появилось в результате революции в Гаити. |
This United Nations High-level Meeting on HIV/AIDS is being held at a particularly troubling period in the Republic of Haiti's history. |
Это заседание Организации Объединенных Наций высокого уровня проводится в особенно тревожный для истории Республики Гаити период. |
It is true that before the earthquake much progress had been achieved in fighting the epidemic in Haiti. |
Действительно, до землетрясения был достигнут существенный прогресс в деле борьбы с распространением эпидемии в Гаити. |
In Haiti's large towns there is still a glimmer of hope for the fight against AIDS. |
В крупных городах Гаити еще существует проблеск надежды на борьбу со СПИДом. |