UNOPS is supporting an agreement between the governments of Haiti, Brazil and Cuba aimed at bolstering the health care system of Haiti, developing its national capacity and promoting job creation. |
ЮНОПС оказывает содействие в реализации положений соглашения, заключенного между правительствами Гаити, Бразилии и Кубы и направленного на развитие системы здравоохранения Гаити, наращивание ее национального потенциала и создание рабочих мест. |
While in the past it expressed concern as to a lack of vision of Haiti's medium- to long-term development, the Group is now encouraged by the existence of planning tools that articulate an ambitious agenda for Haiti and concrete development objectives. |
Если в прошлом Группа выражала озабоченность по поводу отсутствия видения среднесрочного и долгосрочного развития Гаити, то в настоящее время она испытывает воодушевление в связи с наличием инструментов планирования, которые формируют амбициозную повестку дня для Гаити и конкретные задачи в области развития. |
The Committee recognizes the Dominican Republic's timely solidarity with the neighbouring country, Haiti, and the economic support provided, especially in response to the natural disasters that have affected Haiti and its population, in particular the 2010 earthquake. |
Комитет отмечает своевременно проявленную Доминиканской Республикой солидарность со своим соседом Гаити и оказание этой стране экономической помощи, в частности в связи со стихийными бедствиями, которые причинили ущерб Гаити и населению этой страны, включая землетрясение 2010 года. |
It urged Haiti to continue to take steps to ensure accountability, which would help to strengthen the rule of law and to break the pervasive cycle of impunity that hindered reconciliation and limited Haiti's economic development. |
Они настоятельно призвали Гаити и впредь предпринимать шаги по обеспечению подотчетности, которые будут способствовать укреплению верховенства права и разрушению неизменного цикла безнаказанности, которая препятствует примирению и ограничивает экономическое развитие Гаити. |
The United States also echoed the recommendations made by Peru and France, and accepted by Haiti, that it should continue cooperation with the Independent Expert on the situation of human rights in Haiti. |
Соединенные Штаты Америки также поддержали вынесенные Перу и Францией и принятые Гаити рекомендации о том, что Гаити следует продолжать сотрудничество с Независимым экспертом по вопросу о положении в области прав человека в Гаити. |
The Institute for Justice and Democracy in Haiti expressed its concern at the implementation of the recommendations accepted by Haiti, and criticized the exclusion of certain non-governmental organizations in the national consultation process. |
Институт по вопросам справедливости и демократии в Гаити выразил озабоченность по поводу выполнения рекомендаций, принятых Гаити, и высказал критические замечания в связи с исключением определенных неправительственных организаций из процесса национальных консультаций. |
Cuba highlighted the international community's responsibility; recalled its moral duty to contribute with financial resources and cooperation to rebuild and develop Haiti; and called on the United Nations and the international community to consolidate Haiti's sovereignty and self-determination. |
Куба обратила внимание на ответственность международного сообщества, напомнила о его моральном долге вносить свой вклад в виде финансовых ресурсов и сотрудничества в процесс восстановления и развития Гаити и призвала Организацию Объединенных Наций и международное сообщество укреплять суверенитет и самоопределение Гаити. |
Nepal appreciated Haiti's human rights commitment despite the earthquake, commending the National Growth and Poverty Reduction Strategy Paper and the Action Plan for the National Reconstruction and Development of Haiti. |
Непал с удовлетворением отметил приверженность Гаити защите прав человека, несмотря на случившееся в стране землетрясение, и позитивно оценил Стратегический документ по национальному росту и сокращению масштабов нищеты и План национального восстановления и развития Гаити. |
The Security Council expresses its intention to organize a mission to Haiti before 1 June 2005, possibly in conjunction with a mission of the ECOSOC Ad Hoc Advisory Group on Haiti. |
Совет Безопасности выражает свое намерение организовать до 1 июня 2005 года миссию в Гаити, возможно в сочетании с миссией Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета по Гаити. |
The mission constituted a clear signal of the concern of the Security Council about the current crisis in Haiti and the need for both immediate action and long-term solutions to the many problems besetting Haiti and its people. |
Миссия стала четким сигналом, свидетельствующим об озабоченности Совета Безопасности нынешним кризисом в Гаити, и необходимости как принятия неотложных мер, так и выработки долгосрочных решений многих проблем, с которыми сталкиваются Гаити и жители страны. |
The United Nations is in Haiti to help Haitians achieve their goals of stability and peace, meet their immediate social and economic requirements, and assist them towards the road to sustainable development while remaining respectful of the sovereignty of Haiti. |
Организация Объединенных Наций находится в Гаити, чтобы помочь гаитянам добиться стабильности и мира, решить свои социальные и экономические проблемы, а также встать на путь устойчивого развития при уважении суверенитета Гаити. |
Various stakeholders in Haiti have requested that the Mission expand its role throughout all stages of the electoral process, recalling that electoral periods in Haiti - before and after the actual polling - have been historically volatile. |
Различные стороны в Гаити выступили с просьбой о том, чтобы Миссия расширила свою роль на всех этапах избирательного процесса, напомнив, что периоды проведения выборов в Гаити как до, так и после фактического голосования традиционно были неустойчивыми. |
It is also on behalf of the President of the Republic and his future Government that I reiterate the commitments undertaken by Haiti to fight alongside our national and international partners to build a Haiti free of all new HIV infections between now and 2010. |
От имени президента республики и будущего правительства я хотела бы подтвердить приверженность Гаити продолжению вместе с нашими национальными и международными партнерами борьбы за прекращение к 2010 году в Гаити распространения ВИЧ. |
My Special Adviser on Haiti, John Reginald Dumas, visited Haiti from 29 May to 9 June and from 17 to 22 August 2004. |
Мой Специальный советник по Гаити г-н Джон Реджиналд Думас посетил Гаити с 29 мая по 9 июня 2004 года и с 17 по 22 августа 2004 года. |
Welcoming the establishment of the Core Group on Haiti and the ECOSOC Ad Hoc Advisory Group on Haiti, |
приветствуя создание Основной группы по Гаити и Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета по Гаити, |
In the light of the difficult economic, political and social situation in Haiti, we reaffirm the priority which the countries of the Ibero-American community attach to Haiti's reconstruction and development, to which we also contribute. |
Учитывая трудное экономическое, политическое и социальное положение в Гаити, мы заявляем, что реконструкция и развитие в Гаити являются для стран Иберо-американского сообщества приоритетной задачей, в решение которой они вносят равный вклад. |
CARICOM further welcomed the Security Council's mission to Haiti from 13 to 16 April 2005 in conjunction with the Economic and Social Council's Ad Hoc Advisory Group on Haiti. |
Кроме того, страны КАРИКОМ приветствовали поездку миссии Совета Безопасности в Гаити, состоявшуюся 13 - 16 апреля 2005 года, которая была осуществлена совместно со Специальной консультативной группой Экономического и Социального Совета по Гаити. |
Haiti's interests are therefore obvious in this matter, and Haiti could be the first test case for this process. |
Таким образом, Гаити очевидно заинтересована в этом вопросе, и Гаити могла бы стать первой пробой сил в этом процессе. |
We look forward to the holding of free, fair, democratic and inclusive elections in Haiti and to the installation of a truly democratically elected Government in that nation, so that Haiti can once again sit in the Council of CARICOM. |
Мы с нетерпением ожидаем проведения свободных, справедливых, демократических и всеохватывающих с точки зрения участия выборов в Гаити и формирования действительно избранного демократическим путем правительства в этом государстве, с тем чтобы Гаити вновь могла занять место в Совете КАРИКОМ. |
In the same resolution, the Security Council requested the Secretary-General to report to it as soon as possible after the conclusion of Haiti's electoral process and, drawing as appropriate on consultations with the elected Government of Haiti, on whether to restructure the Mission's mandate. |
В той же резолюции Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить ему как можно скорее после завершения процесса выборов в Гаити и на основе, в случае необходимости, консультаций с избранным правительством Гаити доклад о целесообразности изменения мандата МООНСГ. |
We would ask that the Council continue to remain engaged in Haiti and provide the new leadership of Haiti with the time and support necessary to establish and build a durable peace and a good basis for sustainable development. |
Мы хотели бы просить Совет и дальше активно заниматься ситуацией в Гаити и предоставить новому руководству Гаити время и поддержку, которые необходимы для установления и укрепления прочного мира и создания надежной основы для устойчивого развития. |
We call on the international community to support the strengthening of democracy and the social and economic development of Haiti and to disburse in a timely manner the funds pledged for Haiti's reinvigoration and development. |
Мы призываем международное сообщество поддержать процесс укрепления демократии и социально-экономического развития в Гаити, а также своевременно предоставить необходимые для этого средства в соответствии с взятыми на себя обязательствами по восстановлению и развитию Гаити. |
The Government of Haiti noted that the General Assembly has proclaimed 2004 as the International Year to Commemorate the Struggle against Slavery and its Abolition; 2004 also marks the commemoration of the bicentennial of Haiti's independence. |
Правительство Гаити отметило, что Генеральная Ассамблея провозгласила 2004 год Международным годом чествования борьбы с рабством и его отмены; в 2004 году будет также отмечаться двухсотлетие независимости Гаити. |
Haiti's main exports to Mexico include: textiles and clothing while Mexico's main exports to Haiti include: wheat, textiles and electric accumulators. |
Экспорт Гаити в Мексику: текстиль и одежда, а экспорт Мексики на Гаити: пшеница, текстиль и электрические аккумуляторы. |
Recognizing the work carried out by the International Civilian Mission to Haiti, when circumstances allowed it, for the defence of human rights in Haiti, |
отдавая должное работе, проделанной - когда это позволяли обстоятельства - Международной гражданской миссией в Гаити с целью защиты прав человека в Гаити, |