| This was attributed to foreign workers employed in the Territory hailing from Haiti, the Dominican Republic, Jamaica and elsewhere in the Caribbean region. | Это увеличение объясняется прибытием в территорию иностранных работников из Гаити, Доминиканской Республики, Ямайки и других районов Карибского бассейна. |
| Belgium, Cameroon, Haiti, Lebanon and Pakistan were among the many countries where the Order was active. | Бельгия, Камерун, Гаити, Ливан и Пакистан входят в число тех многих стран, в которых действует Орден. |
| Child representatives from Bolivia (Plurinational State of) and Haiti also participated in the annual full-day meeting. | В работе заседания приняли также участие представители детей из Боливии (Многонационального Государства) и Гаити. |
| Haiti commended the contribution of Cameroon to the work of the Human Rights Council through the presentation of its UPR second cycle national report. | Гаити высоко оценила вклад Камеруна в работу Совета по правам человека посредством представления своего национального доклада в рамках второго цикла УПО. |
| The Mission is established in all 10 of Haiti's departments and maintains its headquarters in the capital, Port-au-Prince. | Отделения Миссии созданы во всех 10 департаментах Гаити, а ее штаб находится в столице страны - Порт-о-Пренсе. |
| The Mission addresses many variables that contribute to violence and insecurity in Haiti's most urban and populated areas. | Миссия занимается целым рядом проблем, которые являются одной из причин насилия и отсутствия безопасности в большинстве городских районов Гаити. |
| The provision of assistance to Haiti was a moral responsibility of the entire international community and should not be left to any one country. | Оказание содействия Гаити является моральным долгом всего международного сообщества и не должно зависеть от какой-то одной страны. |
| Despite those efforts, Haiti still faced challenges. | Несмотря на эти усилия, Гаити продолжает испытывать трудности. |
| CELAC member States, which contributed troops and police to MINUSTAH, also supported Haiti through technical cooperation and humanitarian and medical assistance. | Государства-члены СЕЛАК, которые предоставили МООНСГ военнослужащих и полицейских, также поддерживают Гаити в рамках технического сотрудничества и оказания гуманитарной и медицинской помощи. |
| Peace would be achieved in Haiti only if the issues of security, national reconciliation, development and social justice were addressed simultaneously. | Мир будет достигнут в Гаити только в том случае, если вопросы безопасности, национального примирения, развития и социальной справедливости будут решаться одновременно. |
| Sustainable mountain development was also a topic of considerable interest to Haiti. | Постановка вопроса о необходимости добиваться устойчивого горного развития также представляет значительный интерес для Гаити. |
| As an island, Haiti supported the Special Rapporteur's recommendations on the development of fishing. | Будучи островным государством, Гаити поддерживает рекомендации Специального докладчика в области развития рыбного хозяйства. |
| Australia, Chile, Croatia, Greece, Haiti, Honduras, Iceland, Ireland and Italy had joined the sponsors. | Австралия, Гаити, Гондурас, Греция, Ирландия, Исландия, Италия, Хорватия и Чили присоединились к числу авторов. |
| The organization informed the Committee on Non-Governmental Organizations about its willingness to hold limb-fitting camps in Haiti after the earthquake. | Организация сообщила Комитету по неправительственным организациям о своей готовности провести лагерь по подбору протезов в Гаити после землетрясения. |
| Inter-Agency Standing Committee on the six-month evaluation report on Haiti in July 2010 | с Межучрежденческим постоянным комитетом в работе над шестимесячным оценочным докладом по Гаити в июле 2010 года |
| UNICEF to provide transitional learning centres in Haiti, 2010. | с ЮНИСЕФ в связи с созданием временных учебных центров в Гаити, 2010 год |
| Haiti: Educational continuity in emergency situations (4 June) | «Гаити: непрерывность образовательного процесса в чрезвычайных ситуациях» (4 июня); |
| In Haiti, Peru and Zambia, programming is directed specifically at reducing child mortality and improving maternal health. | Программы для Гаити, Замбии и Перу специально направлены на сокращение детской смертности и улучшение охраны здоровья матери. |
| The World Food Programme (WFP): projects in Myanmar, Haiti and the Democratic Republic of the Congo. | Всемирная продовольственная программа (ВПП): проекты в Мьянме, Гаити и Демократической Республике Конго. |
| UNICEF had been successful in Haiti because of its expertise and experience with regard to those challenges. | Деятельность ЮНИСЕФ на Гаити была успешной благодаря имеющимся у него опыту и знаниям в части преодоления этих трудностей. |
| A major recent development has been the end of the mandate of the Interim Haiti Reconstruction Commission on 21 October 2011. | Серьезным событием последнего времени в области развития стало истечение 21 октября 2011 года действия мандата Временной комиссии по восстановлению Гаити. |
| Composed of 20 resident organizations, the United Nations presence in Haiti has increased its internal collaboration. | Присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити, в состав которого входят 20 действующих в стране организаций, активизировало свое внутреннее сотрудничество. |
| The call for utilizing the private sector as a driving force for development is not new in Haiti. | ЗЗ. Призывы использовать частный сектор как движущую силу развития раздаются в Гаити не первый раз. |
| One of the characteristics of Haiti is its vibrant civil society, which could be a strong asset for the development of the country. | Одной из особенностей Гаити является его активное гражданское общество, которое может стать мощной силой, способствующей развитию страны. |
| This decision has major effects on rule of law institutions in Haiti. | Это решение будет иметь важные последствия для правоохранительных институтов в Гаити. |