The United States looks forward to the holding of free and fair legislative elections in Haiti at the earliest possible date. |
Соединенные Штаты ожидают скорейшего проведения в Гаити свободных и справедливых выборов в законодательные органы. |
In September 1991, the overthrow of the Government of President Aristide in Haiti led to the flight of numerous Haitians. |
Свержение в сентябре 1991 года правительства президента Аристида в Гаити привело к бегству из страны большого числа гаитян. |
The greatest efforts are needed in Guatemala, Haiti and Peru, where additional financial resources are required. |
Наиболее активные усилия необходимо предпринять в Гаити, Гватемале и Перу, для осуществления которых требуются дополнительные финансовые ресурсы. |
The crisis of the past two years in Haiti has seen an immeasurable deterioration in the situation of children and other vulnerable groups. |
Продолжающийся уже в течение двух лет кризис в Гаити привел к катастрофическому ухудшению положения детей и других уязвимых групп. |
On the other hand, expenditure has risen in Burundi, Haiti and Rwanda. |
В то же время возросли расходы в Бурунди, Гаити и Руанде. |
In the past three years, Haiti has been under an almost continuous state of emergency as a result of political events. |
За прошедшие три года в Гаити почти непрерывно сохранялось чрезвычайное положение в результате политических событий. |
In the Americas and the Caribbean region, Haiti received $1.6 million from EPF during 1994. |
В регионе Северной и Южной Америки и Карибского бассейна из средств ФПЧП в 1994 году Гаити была выделена сумма в размере 1,6 млн. долл. США. |
Haiti also needed occasional support from EPF to alleviate the critical funding situation and to keep basic activities operational. |
Кроме того, время от времени Гаити нуждалась в поддержке ФПЧП для облегчения чрезвычайно тяжелого финансового положения и обеспечения проведения основных мероприятий. |
During August 1994 the situation in Haiti deteriorated further. |
В августе 1994 года положение в Гаити еще более ухудшилось. |
Under the terms of this agreement, the United States will provide the Dominican authorities with the equipment required to monitor the border with Haiti. |
В соответствии с этой договоренностью Соединенные Штаты предоставят доминиканским властям необходимое оборудование для контроля за границей с Гаити. |
Costa Rica would like to make a proposal that it considers basic for human development in Haiti. |
Коста-Рика хотела бы внести свое предложение, которое она считает основополагающим для развития в Гаити, с учетом человеческого фактора. |
The agreement of the international community to finally stop the agony of Haiti and establish a democratic order there is also encouraging. |
Также внушает оптимизм и решение международного сообщества прервать, наконец, агонию Гаити и восстановить там демократический порядок. |
More than 90 per cent of the food consumed in the Territory is imported from the United States, Haiti and/or the Dominican Republic. |
Более 90 процентов продовольствия, потребляемого в территории, ввозится из Соединенных Штатов, Гаити и Доминиканской Республики. |
The Chief Minister also said that the situation in Haiti was another impediment to the repatriation scheme. |
Главный министр сказал также, что дополнительной помехой для осуществления проекта по репатриации является ситуация в Гаити. |
In 11 days I shall be in Haiti - at last. |
Через 11 дней я, наконец, буду на Гаити. |
In Haiti in 1994,750,000 children attend school; more than 1,250,000 stay at home or work plots of land. |
В 1994 году в Гаити 750000 детей посещают школы; более 1250000 детей остаются дома или работают на участках земли. |
Article 265 of our Constitution stipulates: "The Armed Forces of Haiti are apolitical". |
Статья 265 нашей конституции провозглашает: "Вооруженные силы Гаити не участвуют в политической деятельности". |
Haiti is the Haitians' greatest wealth. |
Гаити - самое большое достояние гаитян. |
At this rate there will be no forests in Haiti by 1998. |
Если такие темпы вырубки леса сохранятся, то к 1998 году лесов на Гаити не останется. |
We have throughout fully endorsed the principle of the peaceful resolution of international conflicts, including the case of Haiti. |
Мы неизменно и полностью поддерживаем принцип мирного урегулирования международных конфликтов, в том числе и в отношении Гаити. |
We are glad that there have been exhaustive attempts at a peaceful resolution of the problem of Haiti. |
Мы рады тому, что предпринимаются все возможные попытки для мирного решения проблемы Гаити. |
Ecuador trusts that democracy will be established permanently and as soon as possible in Haiti. |
Эквадор верит в то, что демократия в Гаити будет установлена навсегда и в самое ближайшее время. |
In our own region, the situation in Haiti has been of great concern to Jamaica and our Caribbean Community (CARICOM) partners. |
В нашем собственном регионе положение в Гаити вызывает большую тревогу у Ямайки и наших партнеров по Карибскому сообществу (КАРИКОМ). |
Forty-five years ago Haiti played a decisive role in a matter of interest to us. |
Сорок пять лет назад Гаити сыграла решающую роль в вопросе, который представлял для нас важность. |
Like the Soviet Union and South Africa, Haiti too deserves its rendezvous with democracy. |
Как Советский Союз и Южная Африка, Гаити также заслуживает встречи с демократией. |