| The United States looks forward to the holding of free and fair legislative elections in Haiti at the earliest possible date. | Соединенные Штаты ожидают скорейшего проведения в Гаити свободных и справедливых выборов в законодательные органы. |
| In September 1991, the overthrow of the Government of President Aristide in Haiti led to the flight of numerous Haitians. | Свержение в сентябре 1991 года правительства президента Аристида в Гаити привело к бегству из страны большого числа гаитян. |
| The greatest efforts are needed in Guatemala, Haiti and Peru, where additional financial resources are required. | Наиболее активные усилия необходимо предпринять в Гаити, Гватемале и Перу, для осуществления которых требуются дополнительные финансовые ресурсы. |
| The crisis of the past two years in Haiti has seen an immeasurable deterioration in the situation of children and other vulnerable groups. | Продолжающийся уже в течение двух лет кризис в Гаити привел к катастрофическому ухудшению положения детей и других уязвимых групп. |
| On the other hand, expenditure has risen in Burundi, Haiti and Rwanda. | В то же время возросли расходы в Бурунди, Гаити и Руанде. |
| In the past three years, Haiti has been under an almost continuous state of emergency as a result of political events. | За прошедшие три года в Гаити почти непрерывно сохранялось чрезвычайное положение в результате политических событий. |
| In the Americas and the Caribbean region, Haiti received $1.6 million from EPF during 1994. | В регионе Северной и Южной Америки и Карибского бассейна из средств ФПЧП в 1994 году Гаити была выделена сумма в размере 1,6 млн. долл. США. |
| Haiti also needed occasional support from EPF to alleviate the critical funding situation and to keep basic activities operational. | Кроме того, время от времени Гаити нуждалась в поддержке ФПЧП для облегчения чрезвычайно тяжелого финансового положения и обеспечения проведения основных мероприятий. |
| During August 1994 the situation in Haiti deteriorated further. | В августе 1994 года положение в Гаити еще более ухудшилось. |
| Under the terms of this agreement, the United States will provide the Dominican authorities with the equipment required to monitor the border with Haiti. | В соответствии с этой договоренностью Соединенные Штаты предоставят доминиканским властям необходимое оборудование для контроля за границей с Гаити. |
| Costa Rica would like to make a proposal that it considers basic for human development in Haiti. | Коста-Рика хотела бы внести свое предложение, которое она считает основополагающим для развития в Гаити, с учетом человеческого фактора. |
| The agreement of the international community to finally stop the agony of Haiti and establish a democratic order there is also encouraging. | Также внушает оптимизм и решение международного сообщества прервать, наконец, агонию Гаити и восстановить там демократический порядок. |
| More than 90 per cent of the food consumed in the Territory is imported from the United States, Haiti and/or the Dominican Republic. | Более 90 процентов продовольствия, потребляемого в территории, ввозится из Соединенных Штатов, Гаити и Доминиканской Республики. |
| The Chief Minister also said that the situation in Haiti was another impediment to the repatriation scheme. | Главный министр сказал также, что дополнительной помехой для осуществления проекта по репатриации является ситуация в Гаити. |
| In 11 days I shall be in Haiti - at last. | Через 11 дней я, наконец, буду на Гаити. |
| In Haiti in 1994,750,000 children attend school; more than 1,250,000 stay at home or work plots of land. | В 1994 году в Гаити 750000 детей посещают школы; более 1250000 детей остаются дома или работают на участках земли. |
| Article 265 of our Constitution stipulates: "The Armed Forces of Haiti are apolitical". | Статья 265 нашей конституции провозглашает: "Вооруженные силы Гаити не участвуют в политической деятельности". |
| Haiti is the Haitians' greatest wealth. | Гаити - самое большое достояние гаитян. |
| At this rate there will be no forests in Haiti by 1998. | Если такие темпы вырубки леса сохранятся, то к 1998 году лесов на Гаити не останется. |
| We have throughout fully endorsed the principle of the peaceful resolution of international conflicts, including the case of Haiti. | Мы неизменно и полностью поддерживаем принцип мирного урегулирования международных конфликтов, в том числе и в отношении Гаити. |
| We are glad that there have been exhaustive attempts at a peaceful resolution of the problem of Haiti. | Мы рады тому, что предпринимаются все возможные попытки для мирного решения проблемы Гаити. |
| Ecuador trusts that democracy will be established permanently and as soon as possible in Haiti. | Эквадор верит в то, что демократия в Гаити будет установлена навсегда и в самое ближайшее время. |
| In our own region, the situation in Haiti has been of great concern to Jamaica and our Caribbean Community (CARICOM) partners. | В нашем собственном регионе положение в Гаити вызывает большую тревогу у Ямайки и наших партнеров по Карибскому сообществу (КАРИКОМ). |
| Forty-five years ago Haiti played a decisive role in a matter of interest to us. | Сорок пять лет назад Гаити сыграла решающую роль в вопросе, который представлял для нас важность. |
| Like the Soviet Union and South Africa, Haiti too deserves its rendezvous with democracy. | Как Советский Союз и Южная Африка, Гаити также заслуживает встречи с демократией. |