| Gross violations of human rights have continued in places as far apart as Haiti and East Timor. | Грубые нарушения прав человека продолжают иметь место в столь отдаленных точках, как Гаити и Восточный Тимор. |
| We commend the peaceful manner in which the goal of restoring democracy in Haiti was achieved. | Мы высоко оцениваем те мирные усилия, благодаря которым удалось достичь цели установления демократии в Гаити. |
| The infant democracy that is struggling to be born in Haiti will surely die unless it receives the succour and support of the international community. | Молодая демократия, которая рождается в Гаити, наверняка погибнет, если она не получит помощи и поддержки международного сообщества. |
| We also commend the efforts now going on to restore democracy to Haiti. | Мы также воздаем должное предпринимаемым в настоящее время усилиям в целях восстановления демократии в Гаити. |
| Uganda welcomes the developments in Haiti directed towards the return of President Aristide and the restoration of a democratically elected Government in that country. | Уганда приветствует события в Гаити, направленные на возвращение в страну президента Аристида и восстановление власти демократически избранного правительства. |
| I refer of course to Haiti. | Я имею в виду, конечно же, Гаити. |
| Soldiers from Trinidad and Tobago are part of the multinational force at present in Haiti. | В составе многонациональных сил на Гаити в настоящее время присутствуют и военнослужащие Тринидада и Тобаго. |
| We believe that the Caribbean has a special responsibility in relation to Haiti. | Мы считаем, что Карибский бассейн несет в отношении Гаити особую ответственность. |
| The efforts we have undertaken together in Haiti are a prime example. | Те усилия, которые мы предпринимаем вместе на Гаити, являются хорошим этому примером. |
| That had occurred in countries as disparate as Liberia, Georgia, Rwanda and Haiti. | Так произошло в таких разных странах, как Либерия, Грузия, Руанда и Гаити. |
| Today it maintained a presence in Rwanda, Burundi and Liberia and would soon participate in Haiti. | В настоящее время она участвует в операциях в Руанде, Бурунди и Либерии, а вскоре примет участие в операции в Гаити. |
| Only the restoration of constitutional order in Haiti could put an end to the situation. | Положить конец этой ситуации удастся только за счет восстановления конституционного порядка в Гаити. |
| Throughout 1993, intense international pressure had been maintained on Haiti. | В течение всего 1993 года на Гаити оказывалось активное международное давление. |
| She trusted that with the return to Haiti of that State's democratically elected President, the large migratory movements of its citizens would end. | Она верит, что с возвращением на Гаити демократически избранного президента этой страны придет конец значительным миграционным перемещениям ее граждан. |
| The international community should pledge itself to assist Haiti on the road to a secure and stable future. | Международное сообщество должно взять на себя обязательство оказать Гаити помощь на пути к безопасному и стабильному будущему. |
| The return of the democratically elected President Aristide to Haiti had paved the way for the building of democracy. | В Гаити возвращение к власти избранного демократическим путем президента Аристида открыло путь для процесса восстановления демократии. |
| The sending of observers had proved to be useful in El Salvador, Cambodia, Haiti and Rwanda. | Направление наблюдателей сыграло полезную роль в ситуациях, связанных с Сальвадором, Камбоджей, Гаити и Руандой. |
| Only in five countries (Colombia, Haiti, Honduras, Nicaragua and Venezuela) did they decline in 1993. | Только в пяти странах (Венесуэла, Гаити, Гондурас, Колумбия и Никарагуа) они сократились в 1993 году. |
| Haiti's situation requires a wide range of multisectoral actions covering the continuum from emergency assistance to sustainable development. | Ситуация в Гаити требует принятия широкого спектра мер многоотраслевого характера на этапе перехода от оказания чрезвычайной помощи к устойчивому развитию. |
| Here we are flying in Haiti last summer, where we've done our first field trials. | Здесь мы летим в Гаити прошлым летом, где мы провели наши первые полевые испытания. |
| Stacey Brewster, who's going to Haiti to build schools and just missed her connection. | Стейси Брюстер, которая летит на Гаити строить школу, только что пропустила стыковку. |
| But Haiti provided us with something else unprecedented. | Однако Гаити дал нам кое-что ещё, нечто беспрецедентное. |
| Since the September 1991 military coup in Haiti, some 48,000 Haitians have fled their country in search of asylum. | После военного переворота в Гаити в сентябре 1991 года в поисках убежища из страны бежало примерно 48000 гаитянцев. |
| The Ambassador hoped that Mozambique and Haiti would soon experience the return of refugees in safety and dignity. | Посол выразил надежду на то, что в скором времени в Мозамбик и Гаити начнут возвращаться беженцы в условиях безопасности и уважения достоинства. |
| We went along on that trip he took to Haiti after the earthquake. | Умоляю. Мы вместе ездили на Гаити после землетрясения. |