Together, they provide a useful overview of the situation of democracy and human rights in Haiti. |
Вместе они дают полезный обзор положения в области демократии и прав человека в Гаити. |
CARICOM States share the deep concern of the international community with the policy vacuum in Haiti. |
Государства - члены КАРИКОМ разделяют глубокую обеспокоенность международного сообщества в связи с политическим вакуумом на Гаити. |
During this year, the Dominican Republic has developed a programme for strengthening our links with our neighbouring country, Haiti. |
В течение этого года Доминиканская Республика разработала программу укрепления наших связей с нашей соседней страной, Гаити. |
We in the Caribbean region appreciate the support given by the international community to the Government and people of Haiti. |
Страны карибского региона благодарны международному сообществу за ту поддержку, которую оно оказало правительству и народу Гаити. |
We must continue to provide material and other support to strengthen Haiti's democracy and its economic development. |
Мы должны и впредь предоставлять материальную и иную поддержку для укрепления демократии в Гаити и обеспечения ее экономического развития. |
Only three countries (Haiti, Jamaica and Saint Lucia) experienced little or no growth. |
Лишь в трех странах (Гаити, Сент-Люсии и Ямайке) отмечался застой или незначительный рост. |
The immigration of labour from Haiti dates far back and has always given rise to many problems. |
Иммиграция в поисках работы из Гаити имеет весьма долгую историю и всегда являлась источником многочисленных проблем. |
The independent expert intends to carry out a visit to Haiti in the second half of January 1999. |
З. Независимый эксперт планирует посетить Гаити во второй половине января 1999 года. |
The independent expert will, however, report to the Commission orally on his visit to Haiti. |
Однако независимый эксперт в устной форме сообщит Комиссии о результатах его поездки в Гаити. |
The cases being studied are Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Eastern Slavonia, Georgia, Haiti and Liberia. |
Изучаются случаи, касающиеся Боснии и Герцеговины, Восточной Славонии, Гаити, Грузии, Камбоджи и Либерии. |
The post-conflict needs of Haiti illustrate this point. |
Наглядным свидетельством этого являются потребности Гаити в послеконфликтный период. |
Mr. de GOUTTES wondered whether Haiti could be added to that list. |
Г-н де ГУТТ спрашивает, можно ли добавить к этому перечню Гаити. |
The experience of Bosnia, Albania and Haiti showed that meeting those conditions was a vital prerequisite for the success of such operations. |
Опыт Боснии, Албании и Гаити показывает, что выполнение этих условий - важнейшая предпосылка успеха таких операций. |
If such a request were received, the Government of Haiti would respond favourably. |
Если же такая просьба поступит, то правительство Гаити рассмотрит ее в положительном свете. |
Complex new operations were established in Burundi, Côte d'Ivoire, Haiti and the Sudan. |
В Бурунди, Гаити, Кот-д'Ивуаре и Судане были развернуты новые комплексные операции. |
The local market conditions in Haiti were similar to those in Côte d'Ivoire. |
Ситуация на местном рынке в Гаити была примерно такой же, как и в Кот-д'Ивуаре. |
For the Republic of Haiti, the numbers continue to increase as the search operations continue, led jointly by the Haitian authorities and international organizations. |
Для Республики Гаити цифры неизменно возрастают, поскольку поисковые операция продолжаются, под руководством гаитянских властей и международных организаций. |
My presidency did not regard this as a bar to holding such a briefing on the situation in Haiti. |
Как Председатель я не усмотрел в этом препятствия для проведения подобного брифинга по положению на Гаити. |
They underlined that any approach to returning Haiti to a state of normalcy must include an economic and social development plan. |
Они подчеркнули, что любой подход, направленный на нормализацию обстановки в Гаити, должен включать в себя план экономического и социального развития. |
This seminar brought together 36 senior government officials from 25 francophone African countries and Haiti. |
В работе этого семинара приняли участие 36 старших должностных лиц из 25 франкоязычных африканских стран и Гаити. |
On 21 August 2002, OHCHR received a response from the Government of the Republic of Haiti, which is reproduced in the present addendum. |
21 августа 2002 года УВКПЧ получило ответ от правительства Республики Гаити, который воспроизводится в настоящем добавлении. |
Several commercial diplomacy training courses were organized for officials from Burundi, Haiti and Zambia in 2002 and 2003. |
В 2002 и 2003 годах для должностных лиц из Бурунди, Гаити и Замбии было организовано несколько учебных курсов по вопросам торговой дипломатии. |
Haiti has strengthened its cooperation with other States on combating transnational organized crime and drug trafficking. |
Республика Гаити усилила сотрудничество с другими государствами в рамках борьбы против организованной транснациональной преступности и наркоторговли. |
It should be noted that Haiti receives few requests in that area. |
Кроме того, следует упомянуть, что Республика Гаити не получает большого числа просьб на этот счет. |
Haiti has no legislation penalizing terrorism or the financing of terrorism. |
Республика Гаити не имеет законодательства, криминализирующего терроризм или финансирование терроризма. |