| But let us not forget that Haiti's needs are pressing and very significant. | Однако не следует забывать, что потребности Гаити являются неотложными и очень важными. |
| Active leadership will be required on our part to ensure continued commitment to Haiti and its efforts to address the basic needs of its population. | С нашей стороны потребуется активное руководство для сохранения приверженности делу Гаити и ее усилиям по удовлетворению основных потребностей ее населения. |
| The upcoming senatorial elections and the donor conference constitute two major opportunities for Haiti to reaffirm ownership of its political and socio-economic development processes. | Предстоящие выборы в сенат и конференция доноров являются двумя прекрасными возможностями для Гаити подтвердить свою ответственность за процессы собственного политического и социально-экономического развития. |
| We call upon the Security Council to send an unequivocal message of its continuous support for Haiti and for the work being done by MINUSTAH. | Мы призываем Совет Безопасности направить четкий сигнал о своей неизменной поддержке Гаити и деятельности, осуществляемой МООНСГ. |
| To this end, the continued commitment of international community to support Haiti's security, State institutions and economic and social development must be ensured. | В этой связи необходимо обеспечить постоянную приверженность международного сообщества делу поддержки безопасности Гаити, ее государственных институтов и социально-экономического развития. |
| Debates such as this keep the spotlight on the principle of solidarity and the commitment of the international community to Haiti. | Такие прения помогают удерживать в центре нашего внимания принцип солидарности и приверженность международного сообщества Гаити. |
| I conclude by reiterating the readiness of the Government of the Dominican Republic to continue to contribute to this effort in favour of Haiti. | В заключение я подтверждаю готовность правительства Доминиканской Республики продолжать вносить вклад в эти усилия на благо Гаити. |
| Haiti continues to suffer from food insecurity, high levels of poverty and unemployment, and a fragile humanitarian situation. | Гаити продолжает страдать от отсутствия продовольственной безопасности, высоких уровней бедности и безработицы и уязвимой гуманитарной ситуации. |
| My country reiterates its unwavering commitment to contribute to building a better future for Haiti, our sisterly Caribbean country. | Моя страна подтверждает свою непоколебимую приверженность содействию построению лучшего будущего для Гаити, нашей братской карибской страны. |
| It is clear that the security situation in Haiti has improved. | Очевидно, что ситуация в отношении безопасности в Гаити улучшилась. |
| Haiti's reconstruction and development are still unfinished tasks. | Задача восстановления и развития Гаити все еще не выполнена. |
| Haiti now has a priceless opportunity in the high-level donor conference that will take place on 14 April in Washington, D.C... | Гаити сейчас имеет бесценный шанс на конференции доноров высокого уровня, которая состоится 14 апреля в Вашингтоне, округ Колумбия. |
| Coordination between the Government of Haiti and all the groups providing advice, cooperation or assistance should continue to be fine-tuned and strengthened. | Следует продолжать совершенствовать и укреплять координацию между правительством Гаити и всеми группами, обеспечивающими консультационные услуги, сотрудничество или помощь. |
| Once again, I stress the unwavering commitment of the Government of Peru to the stabilization and development of Haiti. | Я еще раз заявляю о твердой приверженности правительства Перу делу стабилизации и развития Гаити. |
| The European Union cooperation strategy with Haiti for 2008 to 2013 is based on those elements. | Эти элементы являются основой стратегии сотрудничества Европейского союза с Гаити на период 2008 - 2013 годов. |
| Last year, Haiti suffered a new, devastating blow from four consecutive hurricanes and tropical storms that lashed the country. | В прошлом году Гаити пережила новый сокрушительный удар в результате четырех последовавших друг за другом ураганов и тропических штормов, обрушившихся на страну. |
| Almost 300 young Haitian doctors who graduated in our country are being trained with the Cuban medical brigade in Haiti. | Почти 300 молодых гаитянских врачей, получивших образование в нашей стране, проходят практику в кубинских медицинских бригадах на Гаити. |
| Haiti has very limited resources to face its many challenges. | Гаити располагает весьма ограниченными ресурсами для решения своих многочисленных проблем. |
| Without the support of the international community, even the modest Millennium Development Goals will remain unattainable for Haiti. | Без помощи со стороны международного сообщества даже скромные цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, останутся для Гаити недосягаемыми. |
| I would like to conclude by reiterating that Haiti can always count on the assistance and solidarity of the Cuban people and Government. | В заключение я бы хотел повторить, что Гаити всегда может рассчитывать на помощь и солидарность кубинского народа и правительства. |
| Francisco de Miranda, a forefather in our fight for independence, created the first flag of Venezuela in Haiti. | Франсиско де Миранда, основатель нашей борьбы за независимость, создал первый флаг Венесуэлы именно на Гаити. |
| Haiti has suffered various invasions and interventions throughout its history and has been subject to the most despicable imperial efforts to undermine its sovereignty. | На протяжении своей истории Гаити неоднократно страдала от различных вторжений, интервенций и становилась объектом самых отвратительных имперских попыток подорвать ее суверенитет. |
| The perversity of such capital was lethal to the socio-economic structure of Haiti and had terrible consequences that completely undermined its food sovereignty. | Извращенный характер их капитала оказал смертоносное воздействие на социально-экономическую структуру Гаити и привел к ужасающим последствиям, которые полностью подорвали ее продовольственный суверенитет. |
| The current international economic and financial crisis affects not only Haiti, but all poor countries, increasing poverty and inequality. | Нынешний международный экономический и финансовый кризис затронул не только Гаити, но и все бедные страны, усугубив нищету и неравенство. |
| The Bolivarian Government believes that this is what the people and the Government of Haiti require. | Боливарианское правительство считает, что именно такой план нужен народу и правительству Гаити. |