| Haiti's main political parties have also denounced the installation of Mr. Jonassaint as unconstitutional. | Основные политические партии Гаити также осудили введение г-на Жонассена в должность как неконституционное. |
| It is hoped that their presence would have a favourable impact on the manner in which police work is carried out in Haiti. | Следует надеяться, что их присутствие окажет благоприятное воздействие на методы работы полиции в Гаити. |
| It will also deny clearance of unauthorized flights overflying Singapore airspace to and from Haiti. | Оно также не будет разрешать несанкционированные полеты в воздушном пространстве Сингапура в Гаити и из Гаити. |
| There is still a way to go in creating an immutable foundation for democracy in Haiti. | Необходимо еще многое сделать для создания в Гаити устойчивого фундамента демократии. |
| Elections are an essential step towards the consolidation of democracy in Haiti. | Выборы являются важным этапом в процессе укрепления демократии в Гаити. |
| We are concerned by recent acts of violence in Haiti. | Мы встревожены недавними произошедшими в Гаити актами насилия. |
| The consolidation of democracy in Haiti is a process that will not end with the holding of elections. | Укрепление демократии в Гаити является процессом, который не заканчивается проведением выборов. |
| The road ahead to full democracy for Haiti will be long and difficult. | Предстоящий путь к полной демократии для Гаити будет долгим и трудным. |
| We congratulate the President of Haiti, His Excellency Jean-Bertrand Aristide, and his Government on the successes achieved. | Мы поздравляем президента Гаити Его Превосходительство Жан-Бертрана Аристида и его правительство с достигнутыми успехами. |
| The Union continued to support the efforts of the people of Haiti themselves to ensure security and democracy. | Союз по-прежнему поддерживает усилия народа Гаити, направленные на обеспечение безопасности и демократии. |
| There has never been any slavery in the Republic of Haiti. | Рабство никогда не существовало в Республике Гаити. |
| In the Caribbean, Cuba and Haiti have been in critical economic condition. | В Карибском бассейне Гаити и Куба находятся в критическом экономическом положении. |
| This is why my Government has just adopted appropriate measures to collect all the weapons which are circulating in Haiti. | Именно поэтому мое правительство только что приняло соответствующие меры по сбору всего циркулирующего в Гаити оружия. |
| The Special Rapporteur recommended that the international community should continue to keep abreast of the human rights situation in Haiti. | Выступающий рекомендует международному сообществу по-прежнему следить за ситуацией в области прав человека в Гаити. |
| The situation in Haiti provided a good example in that context. | Весьма наглядным в этом отношении является пример Гаити. |
| The Haitian delegation gratefully acknowledged the efforts made by the International Civilian Mission to Haiti. | Гаитянская делегация высоко оценивает усилия, предпринимаемые Международной гражданской миссией в Гаити. |
| Every day their efforts give concrete proof of the international community's commitment to building democracy and establishing the rule of law in Haiti. | Их усилия ежедневно конкретно подтверждают приверженность международного сообщества установлению демократии и обеспечению правопорядка в Гаити. |
| The multinational force is working closely with the Government of Haiti to resolve pay issues. | Многонациональные силы в тесном сотрудничестве с правительством Гаити занимаются разрешением проблем платежей. |
| Although such commitments reflect the confidence of the international community in the future of Haiti, the country's absorptive capacity continues to be quite modest. | Хотя эти обязательства свидетельствуют об уверенности международного сообщества в будущем Гаити, абсорбционная способность страны по-прежнему является весьма незначительной. |
| To achieve its goals, it will need the full cooperation of the Government of Haiti. | Для достижения ее целей ей потребуется всемерное сотрудничество со стороны правительства Гаити. |
| However, there is no evidence of any immediate threat to the international presence or to the Government of Haiti. | Однако не имеется указаний на наличие какой-либо непосредственной угрозы международному присутствию или правительству Гаити. |
| The sustained commitment of the international community is indispensable to the prospects for long-term peace and stability in Haiti. | Стабильная приверженность международного сообщества является незаменимой для обеспечения перспектив долгосрочного мира и стабильности в Гаити. |
| About 100 Haitian expatriates have been trained for three months in Canada and are expected in Haiti shortly. | Около 100 гаитянских экспатриантов прошли трехмесячную подготовку в Канаде и вскоре прибудут в Гаити. |
| It will be recalled that the Security Council has underlined the importance of establishing an effective judicial system in Haiti. | Следует напомнить, что Совет Безопасности подчеркнул важность создания эффективной судебной системы в Гаити. |
| The Ministers expressed their satisfaction at the progress made in Haiti since the return of the legitimate President to his country. | Министры выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым в Гаити со времени возвращения в страну законного президента. |