Finally, the autonomy of national labour-market regulations or welfare systems may be eroded to some extent by the process of cross-border corporate integration through FDI. |
Наконец, автономность системы регулирования национального рынка труда или системы социального обеспечения может быть в определенной мере подорвана процессом трансграничной корпоративной интеграции посредством ПИИ. |
While most African countries continue to offer tax and other fiscal incentives to foreign investors as a way of attracting FDI, some have begun to re-examine their policies on incentives. |
Хотя большинство африканских стран продолжает предоставлять налоговые и иные фискальные стимулы иностранным инвесторам в целях привлечения ПИИ, некоторые начали пересматривать свою политику в области предоставления стимулов. |
In particular, FDI codes are increasingly addressing issues related to security of title and, in most instances, provide for international arbitration as a form of dispute settlement. |
В частности, в кодексах ПИИ все чаще оговариваются вопросы, касающиеся безопасности права собственности, и в большинстве случаев предусматривается международный арбитраж как форма разрешения споров. |
As part of their policy to improve their investment climate and attract FDI, many African countries have concluded bilateral investment protection treaties with capital exporting countries. |
В рамках своей политики, направленной на улучшение инвестиционного климата и привлечение ПИИ, многие африканские страны заключили со странами-экспортерами капитала двусторонние договоры о защите инвестиций. |
He expressed the secretariat's appreciation to the Government of Japan for providing financial support to its work on FDI by small and medium- size TNCs. |
Оратор выразил от имени секретариата признательность правительству Японии за оказание финансовой поддержки в отношении работы по изучению ПИИ малых и средних ТНК. |
By setting out rules for avoiding or minimizing such difficulties, the New York Convention has contributed to an improvement of the investment climate for FDI. |
Устанавливая правила, позволяющие избегать или сводить к минимуму такие трудности, Нью-Йоркская конвенция способствует улучшению инвестиционного климата для ПИИ. |
Foreign direct investment is welcomed and, in fact, actively sought by all African countries, and FDI policies have been liberalized accordingly. |
Прямые иностранные инвестиции приветствуются и, по сути, активно привлекаются всеми африканскими странами, и проводится соответствующая либерализация политики в области ПИИ. |
The impact of these programmes on TNCs already operating in Africa and on the inflow of new FDI has been mixed. |
Эти программы по-разному влияют на ТНК, уже действующие в Африке, и на приток новых ПИИ. |
The growing emphasis placed on FDI as an international policy issue is also reflected in the activities of UNCTAD's Ad Hoc Working Group on Investment and Financial Flows. |
Растущее внимание к ПИИ как вопросу международной политики находит отражение также в деятельности Специальной рабочей группы ЮНКТАД по капиталовложениям и финансовым потокам. |
As already mentioned, in a liberalized FDI regime, the restrictions and discriminations listed are tempered or eliminated, but the process should not be measured in simple arithmetical terms. |
Как уже отмечалось, в рамках либерализованного режима ПИИ перечисленные виды ограничений и дискриминации ослабляются или ликвидируются, однако данный процесс не следует измерять только простой арифметикой. |
While in a considerable number of countries the laws may not impose explicit restrictions on FDI, Governments may continue to exercise significant controls over its entry by imposing screening procedures. |
Хотя в значительном числе стран закон не предусматривает открытых ограничений на ПИИ, правительства могут продолжать осуществлять значительный контроль за их ввозом путем введения процедур проверки. |
(a) The number of industries and activities closed or restricted to FDI has been considerably reduced; |
а) значительно сократилось число отраслей и видов деятельности, закрытых или ограниченных для ПИИ; |
While the process of liberalization has led to a certain convergence of the characteristics of FDI regimes, numerous - and at times considerable - differences, of course, remain. |
Хотя процесс либерализации привел к определенному сближению характеристик режимов ПИИ, по-прежнему сохраняются, разумеется, многочисленные - и временами значительные - различия. |
During the 1980s, and now into the 1990s, foreign direct investment (FDI) has become an increasingly important form of investment. |
В течение 80-х годов и в 90-е годы прямые иностранные инвестиции (ПИИ) становились все более важным методом инвестирования. |
The LDCs have limited access to international financial markets and to foreign direct investment (FDI) and depend mostly on ODA for their external financing. |
НРС имеют ограниченный доступ на международные финансовые рынки и к прямым иностранным инвестициям (ПИИ), и основным источником их внешнего финансирования является ОПР. |
Inflows of foreign direct investment (FDI) remained the dominant component of financial inflows in the region and continued to grow strongly in 1995. |
Приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) оставался доминирующим компонентом финансовых потоков в регион и продолжал расти высокими темпами в 1995 году. |
With outward FDI stock of $859 billion in 2003, transnational corporations from developing countries are becoming significant international players. |
При совокупном объеме вывоза ПИИ в размере 859 млрд. долл. В ряде секторов ими созданы собственные сети, дающие международный синергетический эффект. |
Leveraging FDI for Export Competitiveness, UNCTAD XI, Interactive Thematic Session, 15 June 2004 |
ПИИ как инструмент повышения конкурентоспособности экспорта, ЮНКТАД XI, интерактивная тематическая сессия, 15 июня 2004 года |
The Department of Statistics does not publish annual flow data on outward FDI from Singapore. Instead, only stock data are published. |
4 Департамент статистики не публикует годовых данных о потоках ПИИ, вывозимых из Сингапура. |
One of the reasons for the slow development of the sector is the restrictions faced by FDI because of its potential negative impact on employment. |
Одной из причин медленного развития этого сектора являются ограничения в отношении ПИИ, обусловленные их возможным отрицательным воздействием на уровень занятости. |
The relationship between statistics, impact assessment and policy formulation in the area of FDI |
Взаимосвязь между статистикой, оценкой воздействия и формулированием политики в области ПИИ |
The IMF was in the process of creating Investor Advisory Councils for African countries to identify and assess obstacles to FDI. |
В МВФ идет процесс создания инвестиционных консультативных советов для африканских стран, которые будут выявлять и анализировать препятствия для ПИИ. |
As indebted countries compete among themselves to offer cheaper labour to attract foreign direct investment (FDI), their labour standards are declining drastically. |
Когда страны-должники конкурируют друг с другом, предлагая более дешевый труд ради привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ), их трудовые стандарты резко снижаются. |
Furthermore, the exchange of information on national experiences with FDI has provided useful insights to both Governments and TNCs for the design of their policies and strategies. |
Кроме того, обмен информацией о национальном опыте в области ПИИ предоставляет в распоряжение правительств и ТНК полезную информацию для разработки их политики и стратегий. |
Recent analyses show that FDI carries costs as well as benefits for the host country. |
Последние предпринимают большие усилия по привлечению ПИИ для ускорения развития. |