| M&As were a relatively new form of FDI in Asia, and UNCTAD should initiate analytical work on their developmental dimension. | Слияния и поглощения представляют собой относительно новую форму ПИИ в Азии, и ЮНКТАД следует начать исследовательскую работу с целью проанализировать их значимость для развития. |
| Increased social corporate responsibility of TNCs would also enhance the developmental benefits of FDI. | Повышение социальной ответственности ТНК также позволит увеличить выгоды от ПИИ с точки зрения процесса развития. |
| It had also highlighted the insufficiently recognized FDI potential of Africa and the LDCs. | Комиссия заострила внимание также на том, что недостаточно признаются существующие потенциальные возможности для ПИИ в африканских странах и НРС. |
| FDI in the commodities sector can contribute to improved international competitiveness of developing countries, as shown by developments in the minerals and metals industry. | Как свидетельствует последний опыт в горнодобывающей и металлургической промышленности, ПИИ в секторе сырьевых товаров могут содействовать повышению международной конкурентоспособности развивающихся стран. |
| Regional groupings like the Southern Common Market (MERCOSUR) may have played a role in attracting FDI. | Определенную роль в привлечении ПИИ сыграли региональные организации, такие, как Южноамериканский общий рынок (МЕРКОСУР). |
| Smaller countries have also started to attract FDI. | Начали привлекать ПИИ и малые страны региона. |
| In that sense, the macroeconomic impact of FPI is higher than that of FDI. | В этом смысле ИПИ оказывают более сильное макроэкономическое влияние по сравнению с ПИИ. |
| FDI can be a powerful instrument for technological upgrading. | ПИИ могут стать мощным инструментом повышения технического уровня. |
| The role of double taxation treaties in promoting technology transfer and diffusion through FDI needs further exploration. | Дополнительного анализа требует роль договоров о двойном налогообложении в деле поощрения передачи и распространения технологии по линии ПИИ. |
| An effective IPR regime is an essential ingredient to success for a higher quality of FDI and a better quality of trade and investment. | Эффективность такого режима является важнейшей предпосылкой привлечения более качественных ПИИ и повышения качества торговли и инвестиций. |
| Structural distortions and macroeconomic limitations had consolidated a FDI regime that was characterized by low value added and insubstantial reinvestment of profits. | Структурные перекосы и макроэкономические ограничения укрепили режим ПИИ, характеризующийся низкой добавленной стоимостью и незначительным объемом реинвестируемой прибыли. |
| Another issue was the relationship between foreign direct investment (FDI) and the building of local technological capacity. | Еще один вопрос касается взаимосвязи между прямыми иностранными инвестициями (ПИИ) и наращиванием местного технологического потенциала. |
| Those activities should contribute to improving Africa's ability to attract and retain more FDI. | Все эти усилия должны содействовать укреплению возможностей африканских стран по привлечению и удержанию более значительного объема ПИИ. |
| UNCTAD should play an active role in designing mechanisms that would foster FDI by facilitating capital flows. | ЮНКТАД следует играть активную роль в разработке механизмов, стимулирующих приток ПИИ, благодаря облегчению движения капитала. |
| Since the mid-1980s, an overwhelming majority of countries have introduced measures to liberalize FDI frameworks. | С середины 80-х годов подавляющее большинство стран приняло меры по либерализации своей политики в области ПИИ. |
| Governments should create an enabling environment for FDI and encourage opportunities for subcontracting and technology transfer. | Правительства должны создавать благоприятные условия для ПИИ и способствовать расширению возможностей для развития субподрядческой деятельности и передачи технологии. |
| The need to help developing countries to develop statistical capability in data collection and management in the area of FDI was also stressed. | Была подчеркнута также необходимость оказания помощи развивающимся странам в наращивании их потенциала в области сбора и использования статистических данных о ПИИ. |
| Speakers also commented on the difficulty in distinguishing clearly between FDI and FPI flows in light of the increasing complexity of financial instruments. | Выступавшие отметили также проблему, связанную с четким разграничением потоков ПИИ и ИПИ, в свете все большего усложнения финансовых инструментов. |
| Three factors can be identified that explain the differences in FDI performance among countries. | Можно выделить три фактора, воздействием которых объясняются различия в показателях ПИИ по странам. |
| The developing countries under review are witnessing uninterrupted upward trends in FDI and are front-runners in their respective regions. | В рассматриваемых развивающихся странах наблюдается непрерывная тенденция к увеличению ПИИ, и они занимают ведущие позиции в соответствующих регионах. |
| Efforts to attract FDI should be complemented by broader development efforts, including policies to encourage linkages between domestic enterprises and foreign firms. | Мероприятия по привлечению ПИИ должны дополняться более широкими усилиями в области развития, включая проведение политики по поощрению налаживания связей между отечественными предприятиями и зарубежными фирмами. |
| It noted the respective roles of FDI and FPI. | Участники совещания отметили ту роль, которую играют соответственно ПИИ и ИПИ. |
| FDI can bring externalities in the form of the transfer of technology and management know-how. | ПИИ могут служить источником внешнего содействия в форме передачи технологии и управленческих ноу-хау. |
| In general, FDI is the least volatile of investment flows, while short-term bank lending is the most volatile. | ПИИ в целом являются наиболее устойчивыми инвестиционными потоками, тогда как самыми неустойчивыми считаются краткосрочные банковские кредиты. |
| In Asia, it has been noted that FDI has contributed to an increase in exports from this region. | Что касается Азии, то было отмечено, что ПИИ способствовали повышению экспорта из этого региона. |