Those countries needed to find alternative arrangements for FDI and to develop complementarities at the regional level that would benefit all partners. |
Этим странам необходимо найти альтернативные механизмы для ПИИ и обеспечить взаимодополняемость на региональном уровне в интересах всех партнеров. |
However, improved market access remains an important prerequisite for expanding supply capacities, as it creates incentives for attracting FDI. |
Вместе с тем улучшение условий доступа к рынкам остается важным условием для расширения производственного потенциала, поскольку это стимулирует приток ПИИ. |
They can be used to illustrate methods adopted at earlier critical junctures in member countries' policies towards FDI and national development. |
Такие примеры могут иллюстрировать методы, использовавшиеся ранее на переломных этапах политики стран-членов в отношении ПИИ и национального развития. |
Local markets may be too small to attract significant transnational corporations and the entry of FDI could undermine meaningful internal competition. |
Местные рынки могут быть слишком мелкими для привлечения крупных транснациональных корпораций, а приток ПИИ может подорвать реальную конкуренцию на внутренних рынках. |
Key strategic challenges and issues in FDI |
А. Ключевые стратегические задачи и вопросы в области ПИИ |
Since regaining independence in 1991, Estonia has actively sought FDI. |
После восстановления независимости в 1991 году Эстония приступила к активному привлечению ПИИ. |
FDI can now be instrumental to sustain peace through employment generation and regional development, especially in agro-industry. |
В настоящее время ПИИ могут способствовать укреплению мирного процесса путем расширения занятости и развития регионов, в особенности в агропромышленном секторе. |
Example A: How to attract skills in special FDI programmes |
Пример А: Каким образом можно привлекать квалифицированные кадры в рамках специальных программ ПИИ |
When investment through business talent programmes is part of such schemes, they become a useful specialized form of FDI attraction. |
В тех случаях, когда инвестиции в рамках программ по развитию предпринимательских талантов составляют часть таких механизмов, они становятся ценным инструментом привлечения ПИИ. |
He emphasized the role that a sound regulatory environment could play in incorporating FDI into a country's development objectives. |
Он подчеркнул роль, которую может играть надлежащая регулирующая среда в интеграции ПИИ в цели развития страны. |
In discussions on the presentations, the issue of the impact of intellectual property rights on inflows of FDI into host countries was explored. |
В ходе обсуждения представленных докладов был рассмотрен вопрос о влиянии прав интеллектуальной собственности на приток ПИИ в принимающие страны. |
One delegate asked if UNCTAD had evidence on whether South-South FDI had helped to benefit developing countries by creating backward and forward linkages. |
Один делегат обратился с вопросом к ЮНКТАД о наличии данных, свидетельствующих, что ПИИ Юг-Юг принесли выгоды развивающимся странам путем налаживания вертикальных интеграционных связей. |
FDI supplements other forms of capital flows, with a long-term commitment to the host economy and its supply capacity. |
ПИИ дополняют другие формы притока капитала, характеризуясь долгосрочной ориентацией на экономику принимающей страны и ее производственно-сбытовой потенциал. |
In the past 15 years, Governments of developing and transitional economies have generally lowered barriers to FDI entry. |
За последние 15 лет правительства развивающихся стран и стран с переходной экономикой в целом снизили барьеры для ввоза ПИИ. |
But there are many examples of unsatisfactory attempts to introduce FDI to the sector, including through privatization and concessioning. |
Вместе с тем существует множество примеров неудачных попыток по привлечению ПИИ в этот сектор, в том числе с помощью приватизации и предоставления концессий. |
Thus, there was a need for adequate technical assistance, enabling FDI in extractive industries to benefit recipient countries. |
Поэтому требуется надлежащее техническое содействие, с тем чтобы помочь принимающим странам получить выгоды от ПИИ в обрабатывающих отраслях. |
The Expert Group Meeting on FDI in Natural Resources had made interesting recommendations in that respect. |
Совещание группы экспертов по ПИИ в секторе природных ресурсов сделало интересные рекомендации в этом отношении. |
As a result, they are not only concerned about ensuring sufficient flexibility for themselves in regulating inward FDI. |
Вследствие этого их начинает волновать уже не только вопрос об обеспечении достаточной гибкости для них самих в деле регулирования ввоза ПИИ. |
The developed countries should support ECDC by increasing technical and financial assistance and encouraging FDI in the developing countries. |
Развитым странам следует поддержать ЭСРС путем оказания технической и финансовой помощи и поощрения ПИИ в развивающихся странах. |
ODA provided the crucial source of funds which could not be replaced by FDI and other means. |
ОПР является чрезвычайно важным источником средств, которую не могут заменить ПИИ и другие средства. |
Such FDI policies include investment subsidies, tax abatements, and exemptions from domestic regulation and laws. |
Такая политика ПИИ включает в себя инвестиционные субсидии, налоговые скидки и освобождение от внутреннего регламента и законов. |
Measures should also be taken by home countries to encourage FDI outflows. |
Помимо этого, странам базирования тоже необходимо принимать меры по содействию вывозу ПИИ. |
International assistance for efforts to attract FDI could only succeed when appropriate frameworks were in place in host countries. |
Международное содействие усилиям по привлечению ПИИ может быть успешным лишь при наличии в принимающих странах надлежащей базы. |
The European Union favoured early progress towards a multilateral FDI instrument to be negotiated in WTO. |
Европейский союз выступает за скорейший прогресс в направлении выработки в ВТО многостороннего правового акта по ПИИ. |
At the same time, it welcomed the cooperation between WTO and UNCTAD on trade and FDI issues. |
В то же время Европейский союз приветствует сотрудничество между ВТО и ЮНКТАД по вопросам торговли и ПИИ. |