| The representative of Morocco suggested that joint ventures were the most effective way to encourage FDI and diffuse technology. | Представитель Марокко высказал мнение о том, что совместные предприятия являются наиболее эффективным способом стимулирования ПИИ и передачи технологии. |
| Entry procedures had been streamlined, most sectors were now open to FDI and attractive guarantee and incentive schemes were in place. | Были упорядочены процедуры выхода на рынок, большинство секторов сейчас открыты для ПИИ, и разработаны привлекательные системы гарантий и стимулов. |
| He stressed that an FDI transaction involved a triangular relationship comprising three main actors. | Он подчеркнул, что операции по размещению ПИИ осуществляются с участием трех основных сторон. |
| DCs accumulated 25 per cent of total world IS FDI stock. | На развивающиеся страны приходится 25% от суммарного общемирового объема ПИИ в секторе ИУ. |
| It had been expected that FDI with skill and capabilities in R&D and marketing could automatically stimulate innovation in the domestic enterprise sector. | Ожидалось, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и потенциал в области НИОКР и маркетинга смогут автоматически стимулировать инновационные процессы в национальном секторе предпринимательства. |
| Peru's potential for new FDI could be developed by longer-term policies to enhance innovation in the productive sector. | Потенциал Перу в плане новых ПИИ может быть увеличен с помощью долгосрочной политики, направленной на расширение инновационной деятельности в производственном секторе. |
| The Government should also design policies aimed at increasing the long-term benefits from FDI. | Правительству следует также разработать политику, направленную на увеличение долгосрочных выгод от ПИИ. |
| The growing importance of FDI is also underlined by data compiled by UNCTAD, which are presented in figure 2 below. | О растущем значении ПИИ свидетельствуют так-же данные, собранные ЮНКТАД, которые приведены в диаграмме 2 ниже. |
| Most Governments acknowledge today that FDI can provide important benefits to host countries. | а) в настоящее время правительства большинства стран признают важные выводы, которые могут принести ПИИ для принимающих стран. |
| The benefits of FDI can be amplified through spillovers to local firms. | Отдачу от ПИИ можно повысить путем инвестирования части таких средств в местные компании. |
| Therefore, it is essential that FDI policies be consistent with national development strategies. | Поэтому крайне важно обеспечить, чтобы политика в отношении ПИИ согласовывалась с национальными стратегиями в области развития. |
| FDI could also be a vehicle for the acquisition of new technology, know-how and management methods, apart from providing employment opportunities. | ПИИ могут выступать также каналом для передачи новых технологий, ноу-хау и управленческих навыков, помимо создания возможностей для расширения занятости. |
| At the international level, such solutions could be directed towards increasing the role of FDI in LDCs. | На международном уровне такие решения могли бы быть направлены на повышение роли ПИИ в НРС. |
| He also noted that the investment regime in host countries was very important in attracting FDI. | Он также отметил, что инвестиционный режим принимающих стран имеет очень важное значение для привлечения ПИИ. |
| Furthermore, it is recognised that FDI can only complement concessional finance and not replace it. | Кроме того, известно, что ПИИ могут лишь дополнять льготное финансирование, а не заменять его. |
| They noted that whilst the debt burden for the LDCs continues to increase considerably, the flow of FDI remains insignificant. | Они отметили, что в то время, как бремя задолженности наименее развитых стран продолжает существенно возрастать, поток ПИИ остается незначительным. |
| In general, a more liberal approach to FDI is likely to bring significant benefits after productivity levels and technological capacities cross certain thresholds. | В целом, после того как производительность труда и технологический потенциал преодолеют определенный пороговый уровень, более либеральный подход к ПИИ скорее всего принесет значительные выгоды. |
| If negotiated, international frameworks on FDI should be designed so as to service development. | В случае успешных переговоров международные механизмы регулирования ПИИ должны быть сконструированы таким образом, чтобы содействовать развитию. |
| The contribution of FDI has not always been entirely positive. | Вклад ПИИ не всегда носит в полной мере позитивный характер. |
| FDI opportunities often remain unrecognized by transnational corporations. | Возможности ПИИ зачастую остаются непризнанными транснациональными корпорациями ТНК. |
| Regarding the institutional framework for FDI, a non-discriminatory policy should be adopted. | Что касается институциональной структуры для ПИИ, то в этой области следует принять недискриминационную политику. |
| Key actions include improving the regulatory and institutional framework for FDI and helping to disseminate information on investment opportunities in LDCs. | К числу ключевых мер относятся совершенствование нормативной и институциональной базы для ПИИ и оказание помощи в распространении информации об инвестиционных возможностях в НРС. |
| FDI could provide access to foreign markets and assist technology transfers, allowing SMEs to benefit from the use of modern technology. | ПИИ могут открывать доступ на зарубежные рынки и способствовать передаче технологии, тем самым позволяя МСП пользоваться возможностями современных технологий. |
| Furthermore, scarcity, unreliability and inconsistency in the data-reporting systems make it very difficult for formulating policies and strategies regarding FDI. | Кроме того, недостаточность, ненадежность и непоследовательность систем представления данных сильно затрудняют разработку политики и стратегий, касающихся ПИИ. |
| The continent's share in world trade had been declining, and its share of FDI remained insignificant. | Доля континента в мировой торговле сокращается, а его доля в потоках ПИИ остается незначительной. |