The representative of Morocco suggested that joint ventures were the most effective way to encourage FDI and diffuse technology. |
Представитель Марокко высказал мнение о том, что совместные предприятия являются наиболее эффективным способом стимулирования ПИИ и передачи технологии. |
Entry procedures had been streamlined, most sectors were now open to FDI and attractive guarantee and incentive schemes were in place. |
Были упорядочены процедуры выхода на рынок, большинство секторов сейчас открыты для ПИИ, и разработаны привлекательные системы гарантий и стимулов. |
He stressed that an FDI transaction involved a triangular relationship comprising three main actors. |
Он подчеркнул, что операции по размещению ПИИ осуществляются с участием трех основных сторон. |
DCs accumulated 25 per cent of total world IS FDI stock. |
На развивающиеся страны приходится 25% от суммарного общемирового объема ПИИ в секторе ИУ. |
It had been expected that FDI with skill and capabilities in R&D and marketing could automatically stimulate innovation in the domestic enterprise sector. |
Ожидалось, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и потенциал в области НИОКР и маркетинга смогут автоматически стимулировать инновационные процессы в национальном секторе предпринимательства. |
Peru's potential for new FDI could be developed by longer-term policies to enhance innovation in the productive sector. |
Потенциал Перу в плане новых ПИИ может быть увеличен с помощью долгосрочной политики, направленной на расширение инновационной деятельности в производственном секторе. |
The Government should also design policies aimed at increasing the long-term benefits from FDI. |
Правительству следует также разработать политику, направленную на увеличение долгосрочных выгод от ПИИ. |
The growing importance of FDI is also underlined by data compiled by UNCTAD, which are presented in figure 2 below. |
О растущем значении ПИИ свидетельствуют так-же данные, собранные ЮНКТАД, которые приведены в диаграмме 2 ниже. |
Most Governments acknowledge today that FDI can provide important benefits to host countries. |
а) в настоящее время правительства большинства стран признают важные выводы, которые могут принести ПИИ для принимающих стран. |
The benefits of FDI can be amplified through spillovers to local firms. |
Отдачу от ПИИ можно повысить путем инвестирования части таких средств в местные компании. |
Therefore, it is essential that FDI policies be consistent with national development strategies. |
Поэтому крайне важно обеспечить, чтобы политика в отношении ПИИ согласовывалась с национальными стратегиями в области развития. |
FDI could also be a vehicle for the acquisition of new technology, know-how and management methods, apart from providing employment opportunities. |
ПИИ могут выступать также каналом для передачи новых технологий, ноу-хау и управленческих навыков, помимо создания возможностей для расширения занятости. |
At the international level, such solutions could be directed towards increasing the role of FDI in LDCs. |
На международном уровне такие решения могли бы быть направлены на повышение роли ПИИ в НРС. |
He also noted that the investment regime in host countries was very important in attracting FDI. |
Он также отметил, что инвестиционный режим принимающих стран имеет очень важное значение для привлечения ПИИ. |
Furthermore, it is recognised that FDI can only complement concessional finance and not replace it. |
Кроме того, известно, что ПИИ могут лишь дополнять льготное финансирование, а не заменять его. |
They noted that whilst the debt burden for the LDCs continues to increase considerably, the flow of FDI remains insignificant. |
Они отметили, что в то время, как бремя задолженности наименее развитых стран продолжает существенно возрастать, поток ПИИ остается незначительным. |
In general, a more liberal approach to FDI is likely to bring significant benefits after productivity levels and technological capacities cross certain thresholds. |
В целом, после того как производительность труда и технологический потенциал преодолеют определенный пороговый уровень, более либеральный подход к ПИИ скорее всего принесет значительные выгоды. |
If negotiated, international frameworks on FDI should be designed so as to service development. |
В случае успешных переговоров международные механизмы регулирования ПИИ должны быть сконструированы таким образом, чтобы содействовать развитию. |
The contribution of FDI has not always been entirely positive. |
Вклад ПИИ не всегда носит в полной мере позитивный характер. |
FDI opportunities often remain unrecognized by transnational corporations. |
Возможности ПИИ зачастую остаются непризнанными транснациональными корпорациями ТНК. |
Regarding the institutional framework for FDI, a non-discriminatory policy should be adopted. |
Что касается институциональной структуры для ПИИ, то в этой области следует принять недискриминационную политику. |
Key actions include improving the regulatory and institutional framework for FDI and helping to disseminate information on investment opportunities in LDCs. |
К числу ключевых мер относятся совершенствование нормативной и институциональной базы для ПИИ и оказание помощи в распространении информации об инвестиционных возможностях в НРС. |
FDI could provide access to foreign markets and assist technology transfers, allowing SMEs to benefit from the use of modern technology. |
ПИИ могут открывать доступ на зарубежные рынки и способствовать передаче технологии, тем самым позволяя МСП пользоваться возможностями современных технологий. |
Furthermore, scarcity, unreliability and inconsistency in the data-reporting systems make it very difficult for formulating policies and strategies regarding FDI. |
Кроме того, недостаточность, ненадежность и непоследовательность систем представления данных сильно затрудняют разработку политики и стратегий, касающихся ПИИ. |
The continent's share in world trade had been declining, and its share of FDI remained insignificant. |
Доля континента в мировой торговле сокращается, а его доля в потоках ПИИ остается незначительной. |