| The report should have been more careful about policies for attracting FDI by including discussion of foreign as well as national investors. | В докладе следовало бы более осторожно подойти к анализу мер по привлечению ПИИ, учтя мнения иностранных и национальных инвесторов. |
| In conclusion, he suggested that the UNCTAD secretariat look into the privatization of public sector services in the context of the effects of FDI. | В заключение оратор предложил секретариату ЮНКТАД изучить вопросы приватизации государственных секторов услуг в контексте влияния ПИИ. |
| Moreover, TNC participation in natural-resource extraction is taking place more through non-equity arrangements and less through FDI. | К этому следует добавить, что участие ТНК в добыче природных ресурсов в настоящее время во все большей степени обеспечивается без использования ПИИ. |
| Nevertheless, for a number of countries the value of FDI in natural resources remains high. | Тем не менее в ряде стран объем ПИИ в добывающем секторе остается значительным. |
| All these factors are changing the relative importance of different economic determinants of FDI location. | Под влиянием этих изменений меняется и роль различных экономических факторов, определяющих географию ПИИ. |
| Although this type of FDI is not new, it began to prosper under the conditions of globalization. | Хотя этот вид ПИИ и не нов, он начал стремительно развиваться лишь в условиях глобализации. |
| The acceleration of the privatization process and strengthening of capital markets in Egypt were giving an important boost to FDI in the economy. | Ускорение процесса приватизации и укрепление рынков капитала выступает важным фактором, стимулирующим приток ПИИ в египетскую экономику. |
| One third of FDI was driven by privatization. | Одна треть ПИИ приходится на инвестиции, производимые в связи с приватизацией. |
| For Mexico, FDI and FPI are of equal importance. | В Мексике объемы ПИИ и ИПИ были примерно равны. |
| Eighty-one out of some 200 economies covered in the World Investment Report reported FDI stock for 2003. | Из примерно 200 стран, охватываемых в "Докладе о мировых инвестициях", данные об объеме ПИИ в 2003 году привела 81 страна. |
| With more and more TNC intermediate products and functions becoming amenable to FDI, TNCs strategies are evolving from simple to complex integration. | По мере увеличения числа промежуточных производств и функций, переносимых ТНК за границу посредством ПИИ, цели и стратегии ТНК эволюционируют от простой интеграции к сложной. |
| In distinction from the past, for example, today most developing countries consider FDI an important resource for development. | Поэтому сегодня, в отличие от прошлых лет, большинство развивающихся стран рассматривают ПИИ как важный ресурс для развития. |
| The Commission decided to convene an expert meeting in 1999 to consider the interrelationship between FDI and FPI. | Комиссия постановила провести в 1999 году совещание экспертов для рассмотрения взаимосвязей между ПИИ и ИПИ. |
| In all the developing countries reviewed, inward FDI has been registering an upward trend. | Во всех развивающихся странах, по которым был проведен обзор, отмечается тенденция роста притока ПИИ. |
| However, FDI should be seen as complementary to domestic efforts. | В то же время ПИИ следует рассматривать как дополнение национальных усилий. |
| In most countries, FDI has not created strong linkages in the local economy. | В большинстве стран прочные связи между ПИИ и местной экономикой так и не сформировались. |
| To encourage the beneficial effects of FDI, countries have often sought to impose performance requirements on foreign investors. | С целью усиления благотворного воздействия ПИИ страны зачастую стремятся установить определенные требования в отношении инвестиций, осуществляемых иностранными инвесторами. |
| FPI is clearly more volatile than FDI, as it can easily be traded on financial markets. | ИПИ, безусловно, являются более неустойчивыми, чем ПИИ, поскольку они могут быстро изыматься через финансовые рынки. |
| Countries should also liberalize FPI, while liberalizing FDI. | Либерализуя ПИИ, странам следует либерализовать и ИПИ. |
| At the national level, a training session on international standards in FDI data collection was organized for the Maldives. | На национальном уровне учебные курсы по международным стандартам сбора данных о ПИИ были организованы для Мальдивских Островов. |
| It was discussed at the expert meeting on FDI in Natural Resources, as will be reported in this Commission. | Записка была обсуждена на совещании экспертов по вопросу о ПИИ в секторе природных ресурсов, о чем будет доложено на нынешней сессии Комиссии. |
| It discussed various policy options aimed at ensuring development gains from FDI in natural resources. | Участники совещания обсудили различные варианты политики, призванные обеспечить отдачу ПИИ в секторе природных ресурсов для развития. |
| However, few if any studies had been undertaken to investigate the impact of international investment agreements on FDI specifically in extractive industries. | Вместе с тем практически не проводилось исследований, посвященных воздействию международных инвестиционных соглашений на ПИИ непосредственно в добывающих отраслях. |
| FDI policy linked to strict pollution standards will also help to promote the diffusion of these technologies. | Политика ПИИ, увязанная с жесткими нормами на выбросы загрязнителей, также будет содействовать поощрению распространения этих новых технологий. |
| It was not clear whether the increase in the number of mergers and acquisitions as part of FDI really benefited developing countries. | Не ясно, принесло ли реальные выгоды развивающимся странам увеличение числа слияний и приобретений, связанных с ПИИ. |