| Schemes of developed countries in support of FDI and other forms of industrial cooperation may serve to a much greater extent to facilitate such relocations. | Облегчению перемещения таких производств могли бы гораздо активнее послужить программы развитых стран в поддержку ПИИ и других форм промышленного сотрудничества. |
| Many developed countries have implemented programmes which provide support for foreign direct investment (FDI) by their enterprises. | Многие развитые страны осуществляют программы, предусматривающие оказание поддержки своим предприятиям в области прямых иностранных инвестиций (ПИИ) 14/. |
| Schemes dovetailed to supporting FDI in economies in transition are still largely missing in developed countries. | Схемы, рассчитанные на поддержку ПИИ в странах с экономикой переходного периода, в развитых странах пока еще практически отсутствуют. |
| Japan may be considered an exception as the country has, in large part, linked its support for FDI to objectives of structural adjustment. | Исключением здесь можно считать Японию, поскольку эта страна во многом увязывает свою поддержку ПИИ с целями структурной перестройки. |
| This heterogeneity inevitably leads to differences in FDI performance and potential. | Эта разнородность неизбежно обусловливает различия, касающиеся эффективности и потенциальных возможностей для ПИИ. |
| Foreign investors should not treat Africa as a whole as an inhospitable location for FDI and ignore potential opportunities. | Иностранные инвесторы не должны относиться к Африке в целом как к региону, не благоприятному для ПИИ, игнорируя его потенциальные возможности. |
| However, in recent years only a few countries have been able to sustain growth at relatively robust rates and attract FDI. | Однако в последние годы лишь несколько стран смогли сохранить темпы роста на достаточно приемлемом уровне и привлечь ПИИ. |
| Progress in penetrating OECD markets and in attracting FDI has been evident in a number of North African economies undertaking economic reforms. | В ряде стран Северной Африки, проводящих экономические реформы, прогресс в проникновении на рынки ОЭСР и в привлечении ПИИ был очевидным. |
| The objectives of government support for FDI in developing countries are general in their policy orientation. | Цели государственной поддержки ПИИ, размещаемых в развивающихся странах, по своей стратегической ориентации носят общий характер. |
| South Asia has also enhanced its attractiveness for FDI. | Кроме того, Южная Азия стала привлекать больший объем ПИИ. |
| Through their role in FDI, TNCs possess particular influence over global economic and social development. | Благодаря своей роли в ПИИ ТНК оказывают особенно заметное влияние на мировое экономическое и социальное развитие. |
| FDI outflows originate almost exclusively from a few large TNCs with headquarters in industrialized countries. | Источником практически всех потоков ПИИ являются несколько крупных ТНК, штаб-квартиры которых расположены в промышленно развитых странах. |
| First, flows of foreign direct investment (FDI) have shown a steady and strong upward trend. | Во-первых, потоки прямых иностранных инвестиций (ПИИ) характеризовались стабильным и значительным увеличением объема. |
| This is mainly accounted for by the virtual explosion of FDI in Asia, particularly East Asia. | Это главным образом обусловлено фактическим резким увеличением ПИИ в Азию, особенно Восточную Азию. |
| Special attention in this work should be given to countries newly opened to foreign direct investment (FDI). | Особое внимание в ее работе следует уделить странам, недавно открывшим свои рынки для прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| The key problem to be solved in countries receiving little FDI was thus to find financing to improve infrastructure. | Таким образом, важнейшая проблема, которую предстоит решить странам, не получающим значительных ПИИ, состоит в нахождении источников финансирования для улучшения инфраструктуры. |
| The Czech Agency for Foreign Investment had been established to promote the Czech Republic as an attractive location for FDI. | Было создано Чешское агентство по иностранным инвестициям, задача которого заключается в том, чтобы сделать чешскую экономику привлекательной для ПИИ. |
| He also noted that both FDI and trade were beneficial to host countries and that they were mutually supportive. | Оратор также отметил, что расширение ПИИ и торговли отвечает интересам принимающих стран и эти два компонента носят взаимоусиливающийся характер. |
| His country, as well as other countries in the region, had established the conditions that were considered necessary to attract FDI. | Его страна так же, как и другие страны этого региона, создала условия, считающиеся необходимыми для привлечения ПИИ. |
| A further important factor was regional cooperation and participation with neighbouring countries in the so-called growth triangle, attracting FDI projects with a regional orientation. | Еще одним важным фактором является региональное сотрудничество и участие вместе с соседними странами в так называемом "треугольнике роста", способствующем привлечению ПИИ в проекты с региональной ориентацией. |
| At present, uneven geographical distribution and lopsided concentration on certain sectors were still problems to be solved in China's efforts to attract FDI. | На нынешнем этапе определенными проблемами, которые еще предстоит решить в ходе национальных усилий по привлечению ПИИ, являются неравномерное географическое распределение и несбалансированная концентрация инвестиций на некоторых секторах. |
| So far, liberalization had been much more beneficial to trade than to FDI and imports to Algeria had increased considerably. | Однако пока процесс либерализации оказал гораздо большее воздействие на торговлю, чем на ПИИ, в результате чего значительно возрос импорт Алжира. |
| The representative of Belarus said that her country was interested in attracting FDI as a necessary ingredient for economic reforms. | Представитель Беларуси заявила, что ее страна заинтересована в привлечении ПИИ, выступающих одним из необходимых компонентов экономических реформ. |
| To encourage FDI, guarantees and incentives were offered in the priority sectors. | С целью привлечения ПИИ в секторы, имеющие приоритетное значение, предусматриваются соответствующие гарантии и стимулы. |
| Firstly, these countries had only just opened up to FDI, but they lacked the necessary expertise and know-how. | Во-первых, эти страны совсем недавно открыли свою экономику для ПИИ и не обладают необходимыми знаниями и ноу-хау. |