| South - South FDI is gaining prominence. | Все большее значение приобретают ПИИ в формате Юг-Юг. |
| This note outlines key opportunities and challenges related to foreign direct investment (FDI) in infrastructure. | В настоящей записке очерчен круг ключевых возможностей и проблем, связанных с прямыми иностранными инвестициями (ПИИ) в развитие инфраструктуры. |
| The present document is a summary of UNCTAD's research on FDI in that area. | В настоящем документе представлен краткий обзор исследовательской работы ЮНКТАД по вопросам ПИИ в этой области. |
| The trend towards greater reliance on the private sector has also seen a growing role for FDI by infrastructure TNCs. | Наряду с усилившейся тенденцией полагаться на частный сектор, возросла также роль ПИИ инфраструктурных ТНК. |
| Although FDI offers significant opportunities to enhance basic infrastructure in developing countries, it also poses two sets of policy challenges. | ПИИ открывают широкие возможности для укрепления базовой инфраструктуры в развивающихся странах, однако в связи с ними возникают и две группы принципиальных проблем. |
| Best Practices lessons for FDI in infrastructure | Уроки передовой практики в области осуществления ПИИ в развитие инфраструктуры |
| This reinforces the importance of having the vast majority of laws, regulations and institutions in place prior to FDI entry. | Это подтверждает важность наличия в стране подавляющего большинства законов, правил и институтов на момент ввоза ПИИ. |
| In addition to key FDI trends and policies, the reviews analyse strategic issues of priority for the beneficiary countries. | Помимо важнейших тенденций и политики в области ПИИ, в обзоре проводится анализ стратегических вопросов, имеющих первостепенное значение для стран-бенефициаров. |
| Post-conflict Mozambique, however, has successfully used a strategy of development corridors to attract FDI in infrastructure. | Однако по окончании конфликта в Мозамбике для привлечения ПИИ в сферу инфраструктуры была успешно использована стратегия коридоров территориального развития. |
| Yet there are risks to having SOEs compete directly with FDI. | Вместе с тем существует риск возникновения прямой конкуренции ГП с ПИИ. |
| Market-based mechanisms for technology transfer through trade, FDI and licensing have always been used by developing countries to acquire new technologies. | Рыночные механизмы передачи технологии через торговлю, ПИИ и лицензирование всегда использовались развивающимися странами для приобретения новых технологий. |
| Furthermore, a number of delegates called for the expansion of UNCTAD's Empretec programme and technical assistance on FDI statistics. | Кроме того, ряд делегаций обратились с призывом расширить программу ЮНКТАД "Эмпретек", а также техническую помощь в области статистики ПИИ. |
| This included an overview of the infrastructure gap, as well as the potential for FDI to help overcome this gap. | Тематика этих исследований включает обзор пробелов в инфраструктуре, а также возможности ПИИ в деле содействия их устранению. |
| Several times, country delegates asked the panellists for specific advice on how to attract FDI in infrastructure. | В ряде случаев делегаты от стран просили членов группы дать конкретные рекомендации по вопросу о том, каким образом привлечь ПИИ в инфраструктуру. |
| Beyond the challenges of attracting FDI, participants noted that private infrastructure development required a comprehensive approach. | Помимо проблем привлечения ПИИ, участники отметили тот факт, что для развития частной инфраструктуры требуется комплексный подход. |
| He said that a strong domestic enterprise sector increased the attractiveness of the country for FDI. | Он указал, что мощный отечественный деловой сектор повышает степень привлекательности страны для ПИИ. |
| One expert highlighted the potential importance of South - South FDI in disseminating technology throughout the developing world. | Один эксперт подчеркнул потенциальную роль ПИИ между странами Юга в распространении технологий в развивающемся мире. |
| TNCs and FDI were not the only channels of technology transfer open to developing countries. | ТНК и ПИИ являются не единственными каналами передачи технологий, доступными развивающимся странам. |
| Participants also discussed the role of IPR regimes in the light of attracting and disseminating technologies through FDI. | ЗЗ. Обсуждая тему привлечения и распространения технологий по каналам ПИИ, участники не могли не остановиться на роли режимов ПИС. |
| The discussions had shed more light on the important issue of technology transfer via FDI and other TNC activities. | Эти дискуссии помогли пролить дополнительный свет на такую важную тему, как передача технологии через ПИИ и другие виды деятельности ТНК. |
| Figures for foreign direct investment (FDI) in such goods and technologies are particularly difficult to assess. | Особенно трудно анализировать данные о прямых иностранных инвестициях (ПИИ) в такие товары и технологии. |
| Technology transfer is a complicated process often associated with attracting FDI, but transfer is not automatic and various barriers have to be overcome. | Передача технологии является сложным процессом, часто связанным с привлечением ПИИ, однако передача не носит автоматического характера и в ее ходе предстоит преодолеть различные препятствия. |
| Increased intraregional FDI has accelerated the development of global and regional value chains in Asia and the Pacific. | Увеличение объема внутрирегиональных ПИИ привело к ускорению развития глобальных и региональных производственно-сбытовых цепочек в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| This approach therefore also helps to promote intraregional FDI. | Как следствие этого такой подход способствует развитию внутрирегиональных ПИИ. |
| Developing countries are increasingly important sources of foreign direct investment (FDI) to Africa. | Развивающиеся страны становятся все более важными источниками прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в Африку. |