| How to create effective institutional frameworks that support FDI | Как создать действенную институциональную базу для поддержки ПИИ? |
| How to implement a modern FDI entry regulation system | Как внедрить современную систему, регулирующую вопросы доступа ПИИ? |
| How to effectively interface FDI policies with those for innovation, transfer of technology and intellectual property | Как обеспечить эффективную увязку политики в области ПИИ с политикой с области инновационной деятельности, передачи технологии и интеллектуальной собственности? |
| How to promote good governance in FDI facilitation | Как содействовать рациональному управлению в целях стимулирования ПИИ? |
| Several ministers pointed out that, consistent with the objectives of the recipient country, official development assistance should serve as a useful instrument to leverage FDI. | Несколько министров указывали, что в соответствии с целями получающей страны официальная помощь в целях развития должна служить полезным инструментом привлечения дополнительных объемов ПИИ. |
| On the other hand, as seen earlier, FPI can encourage the development of domestic capital markets, which then would help to attract FDI. | С другой стороны, как уже говорилось, ИПИ могут способствовать развитию внутренних рынков капитала, что, в свою очередь, поможет привлечению ПИИ. |
| In some cases an element of "countertrade" (barter) could also be considered as complementary to traditional forms of FDI. | В ряде случаев в дополнение к традиционным формам ПИИ можно было бы рассмотреть возможность использования "встречной торговли" (бартера). |
| Another study has shown that, in 1995, of the total global FDI flow some 7 per cent went to Eastern European and the former USSR. | Другое исследование показало, что в 1995 году из общего глобального потока ПИИ порядка 7% приходилось на страны восточной Европы и бывший СССР. |
| The Subcommittee noted in particular the importance of creating enabling policy and regulatory frameworks for the development of small and medium-sized enterprises and for attracting FDI. | Подкомитет, в частности, отметил важное значение разработки политики и нормативной базы, которые способствовали бы развитию мелких и средних предприятий и привлечению ПИИ. |
| The Commission had convened two expert meetings on foreign portfolio investment (FPI), which along with FDI is increasingly used as a source of finance. | Комиссия созвала два совещания экспертов по иностранным портфельным инвестициям (ИПИ), которые, наряду с ПИИ, все шире используются в качестве источника финансирования. |
| He re-emphasized the role of national policies in that respect, as well as in minimizing the potential negative effects of FDI. | Выступающий вновь подчеркнул роль государственной политики в решении этой задачи, а также в сведении к минимуму потенциального негативного воздействия ПИИ. |
| It had underlined the diversity of country experiences with regard to shaping investment policies and best practices in attracting FDI and enhancing its benefits. | Она отметила широкое разнообразие опыта, накопленного странами в разработке инвестиционной политики и оптимальной практики по привлечению ПИИ и использованию связанных с ними выгод. |
| Accessibility: only a handful of (the same) countries are hosts to large amounts of FDI and FPI. | Доступность: лишь немногие страны (причем одни и те же) получают значительные объемы ПИИ и ИПИ. |
| Another outcome is that countries are increasingly paying more attention to the inner and outer rings of the policy framework for FDI. | Другой результат такой либерализации состоит в том, что страны начали уделять больше внимания как центральным, так и периферийным элементам политики в области ПИИ. |
| On the other hand, FDI can have a significant impact at the microeconomic level, shaping the productive structure of a host country. | С другой стороны, ПИИ могут оказывать сильное воздействие на микроэкономическом уровне, формируя производственную структуру в принимающей стране. |
| There has been extensive research on the determinants of FDI, and the findings of this research are summarized below. | Факторам, определяющим ПИИ, посвящены многочисленные исследования, результаты которых обобщаются ниже. |
| If the third condition is added to the first, FDI becomes the preferred mode of servicing foreign markets, but only in the presence of location-specific advantages. | Если к первому условию добавить третье, ПИИ становятся предпочтительным способом обслуживания зарубежных рынков, однако лишь при наличии конкретных географических преимуществ. |
| It is difficult to have a clear-cut distinction between FDI and FPI; | четкое различие между ПИИ и ИПИ провести трудно; |
| There is therefore no real choice between technological capability development via FDI and capability development by other methods. | Таким образом, отсутствует реальный выбор между тем, развивать ли технический потенциал при помощи ПИИ или какими-либо иными путями. |
| Governments needed to strike a balance between the use of fiscal incentives to stimulate investment, including FDI, and realizing public revenues from these industries. | Правительствам следует найти баланс между использованием фискальных стимулов для поощрения инвестиций, включая ПИИ, и получением государственных доходов от этих отраслей. |
| Africa still had a difficult task in balancing the benefits and costs of FDI, and avoiding speculative investments that sought rapid returns with a short-term horizon. | Перед Африкой по-прежнему стоит сложная задача нахождения баланса между выгодами и издержками ПИИ и предотвращения спекулятивных инвестиций, ориентированных на быстрое получение прибыли к краткосрочной перспективе. |
| The second aspect revolves around the ability of developing countries to attract foreign direct investment (FDI) and to use it effectively for development. | Второй аспект связан со способностью развивающихся стран привлекать прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и эффективно использовать их для своего развития. |
| Low level of FDI, concentrated in energy sector | Низкий уровень ПИИ, размещаемых главным образом в энергетическом секторе |
| Appropriate legislation also needs to be in place to minimize the risk that FDI occurs only in the most profitable segments of the market. | Необходимо также принять соответствующее законодательство, чтобы свести к минимуму риск направления ПИИ только в наиболее прибыльные сегменты рынка. |
| However, to facilitate foreign business establishments in Egypt, improvements could be made with regard to some aspects of FDI treatment. | Вместе с тем с целью облегчения условий для обоснования и деятельности иностранных предприятий в Египте могли бы быть улучшены некоторые аспекты режима, регулирующего ПИИ. |