| FDI and the international private sector had enormous resources available. | ПИИ и международный частный сектор обладают огромными ресурсами. |
| This nascent dynamism is also reflected in the growth of outward FDI from least developed countries. | Зарождающийся динамизм находит также отражение в увеличении оттока ПИИ из наименее развитых стран. |
| UNCTAD has been undertaking a project aimed at enhancing the capacity of government agencies as regards the compilation of data on FDI and transnational corporations. | ЮНКТАД осуществляет проект, направленный на укрепление потенциала правительственных учреждений по сбору данных относительно ПИИ и транснациональных корпораций. |
| Such a mechanism could also reduce the likelihood of FDI being restricted in some sectors owing to the anticipation of disputes. | Такой механизм может также уменьшить вероятность ограничения ПИИ в некоторых секторах в предвидении споров. |
| Given the dissimilarities and the complementarities between FDI and FPI, the policy regimes relating to FDI and FPI could be expected to be different. | С учетом различий и взаимодополняющих компонентов между ПИИ и ИПИ можно предположить, что в отношении этих двух видов инвестиций должен применяться различный режим. |
| South - South FDI was a substantial source of investment for some LDCs. | ПИИ Юг-Юг выступают с существенным источником ПИИ для некоторых НРС. |
| UNCTAD continued to assist its member States in assessing their own FDI performance by producing and disseminating data on FDI and the activities of TNCs. | ЮНКТАД также продолжала оказывать государствам-членам помощь в оценке их собственной деятельности в области ПИИ посредством подготовки и распространения данных о ПИИ и о деятельности ТНК. |
| Database on national FDI laws; databases on FDI, transnational corporations, and mergers and acquisitions | База данных о национальном законодательстве в области ПИИ; базы данных о ПИИ, транснациональных корпорациях и слияниях и приобретениях |
| In Paraguay, over a quarter of the stock of FDI originated from other members of MERCOSUR. Chilean FDI outflows are also directed mostly to other Latin American countries, notably Venezuela and Peru. | В Парагвае свыше четверти объема ПИИ поступило из других стран-членов МЕРКОСУР. США в 1999 году) также направляется главным образом в другие страны Латинской Америки, прежде всего в Венесуэлу и Перу. |
| In the future, while continuing to reform its economic institutions, it would need even more support from FDI, and it was therefore undertaking further efforts to improve the FDI climate. | В будущем в условиях продолжения реформы своих экономических институтов Китай будет нуждаться в еще более значительном притоке ПИИ, и в этой связи он продолжает предпринимать усилия по улучшению инвестиционного климата. |
| Especially in countries where FDI restrictions have been relaxed, competition rules, applied in a perfectly non-discriminatory fashion, may still be the best means of getting to grips with possible adverse effects of FDI. | Нормы конкурентного законодательства, применяемые на абсолютно недискриминационной основе, быть может, остаются наиболее оптимальным средством устранения возможных неблагоприятных последствий ПИИ, особенно в тех странах, где последние стали ограничиваться менее жестко. |
| In view of the fact that foreign direct investment (FDI) was an important vehicle for promoting responsible entrepreneurship, industry was invited to direct more FDI to the least developed countries. | Ввиду того факта, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) являются важным средством развития ответственного предпринимательства, промышленности предложили направлять более значительный объем прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны. |
| Health services have also emerged as a dynamic FDI industry (a ninefold increase), but FDI stock in this industry is still relatively small. | Быстро растут ПИИ и в услуги здравоохранения (в 9 раз), хотя их сумма в этой отрасли по-прежнему сравнительно невелика. |
| Fourth, the value chain approach is closely linked to the attraction of appropriate FDI, as FDI plays an important role in the development of value chains. | В-четвертых, опирающийся на цепочки добавленной стоимости подход тесно связан с привлечением соответствующих ПИИ в силу того, что прямые иностранные инвестиции играют важную роль в развитии производственно-сбытовых цепочек. |
| They liberalize their FDI regimes by reducing barriers to inward FDI, strengthening standards of treatment for foreign investors and assigning a greater role to market forces in resource allocation. | Они проводят либерализацию своих режимов в области ПИИ, снижая для них барьеры, ужесточая стандарты режима для иностранных инвесторов и отводя более весомую роль в распределении ресурсов рыночным силам. |
| Many African countries have put in place incentives to attract foreign direct investment (FDI). | Многие африканские страны ввели стимулы для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| With FDI, technologies were often transferred in their mature stage. | Через ПИИ зачастую передаются зрелые технологии. |
| The IPFSD captures important dimensions of the emerging debate on the contribution of private sector investment and FDI to sustainable development. | ОИПУР фиксирует важные аспекты начинающейся дискуссии о вкладе инвестиций частного сектора и ПИИ в процесс устойчивого развития. |
| In this regard, there is a need for coherence between policies to promote FDI and those aimed at developing local entrepreneurship. | Вот почему необходимо стремиться к согласованности политики поощрения ПИИ и стратегий развития местного предпринимательства. |
| Recent research has shown that this is not incompatible with attracting FDI. | Недавние исследования показали, что это не исключает привлечения ПИИ. |
| A significant share of FDI was concentrated in extractive sectors. | Существенная доля ПИИ концентрировалась в добывающих отраслях. |
| However, since the global economic crisis, FDI and trade had experienced marked volatility. | Однако с начала глобального экономического кризиса ПИИ и торговля переживают явную нестабильность. |
| Moreover, flows of FDI and ODA were declining as a result of the deteriorating global economic environment. | Кроме того, потоки ПИИ и ОПР сократились в результате ухудшения мировой экономической ситуации. |
| In addition, the Russian Federation is a major source of outward FDI. | Кроме того, крупным источником внешних ПИИ является Российская Федерация. |
| UNCTAD continued its work on analysing the impact of FDI on development. | ЮНКТАД продолжала свою работу по анализу влияния ПИИ на развитие. |