| Provide strategic government intervention to facilitate the development of industrial clusters involving FDI. | обеспечить оперативное государственное вмешательство для содействия созданию промышленных групп с привлечением ПИИ. |
| At the national level, competition is relevant for the success of economic reform, involving well-designed and -sequenced trade liberalization, deregulation, privatization and FDI openness. | На национальном уровне конкуренция имеет важное значение для успеха экономической реформы, включая хорошо спланированную либерализацию торговли с надлежащей последовательностью осуществляемых мер, дерегулирование, приватизацию и открытие экономики для ПИИ. |
| Some of the main economic factors for selecting a host country for FDI are physical infrastructure and the availability of reliable and efficient transport and communication services. | К числу основных экономических факторов при выборе страны-получателя ПИИ относится наличие физической инфраструктуры и надежных и эффективных транспортных услуг и средств связи. |
| China's upcoming pro-consumption rebalancing implies a potential shift in FDI - away from manufacturing toward services - that could propel growth further. | Предстоящее смещение баланса Китая в сторону потребления предполагает потенциальный сдвиг в ПИИ - от производства к услугам - что будет дальше стимулировать рост. |
| The US government already has adequate controls in place to review and block FDI from all countries, including China, that pose anti-competitive and national-security risks. | Правительство США уже имеет надлежащие элементы управления для рассмотрения и блокирования ПИИ из всех стран, включая Китай, которые представляют риски для национальной безопасности и конкурентоспособности. |
| Of course, alongside the potential economic benefits of attracting a much larger share of Chinese FDI, legitimate competitive and national-security concerns do need to be addressed. | Конечно, наряду с потенциальными экономическими выгодами от привлечения гораздо большей доли ПИИ из Китая, нужно решать обоснованные проблемы, связанные с конкурентоспособностью и национальной безопасностью. |
| CFIUS does not review greenfield investments, which account for about 50% of Chinese FDI in the US. | К тому же CFIUS не рассматривает инвестиции в новые проекты, на которые приходится около 50% китайских ПИИ в США. |
| By some accounts, FDI between the old and new members might be as much as 70% lower than justified by economic fundamentals. | По некоторым расчетам, ПИИ между старыми и новыми членами могли бы быть на 70 % ниже, чем оправданные основными экономическими принципами. |
| As a result, FDI collapsed to less than 0.5% of GDP annually in 2011-2012. | В результате в 2011-2012 годы ПИИ рухнули до отметки ниже 0,5% ВВП в год. |
| While this is certainly not the dominant approach toward FDI, we need to be vigilant that it does not become so. | В то время как это явно не является главным подходом к ПИИ, мы должны быть бдительными, чтобы этого не произошло. |
| Since the early 1990s, more foreign direct investment (FDI) has flowed into China than to any country except America. | С начала 90-х годов в Китай влилось больше прямых иностранных инвестиций (ПИИ), чем в любую другую страну за исключением Америки. |
| The scarcity of systems to collect statistical information on FDI has hampered the efforts of many LDCs to create effective policies for attracting and benefiting from foreign investment. | Дефицит систем сбора статистической информации о ПИИ подрывает усилия многих НРС по выработке эффективной политики привлечения иностранных инвестиций и получения отдачи от них. |
| Apart from FDI and income differentials, another important reason for the considerable disparities among transition countries are simply different policy priorities adopted by national Governments. | Помимо различий в ПИИ и доходах другая важная причина значительных диспропорций между странами с переходной экономикой - это просто-напросто иные политические приоритеты, принятые правительствами стран. |
| South-South FDI had several advantages over North-South investment, including the fact that the technologies and business models of developing country transnational corporations often had a great deal in common. | ПИИ Юг-Юг обладают рядом преимуществ перед инвестициями Север-Юг, включая тот факт, что технологии и модели хозяйственной деятельности транснациональных корпораций развивающихся стран во многих случаях имеют много общего. |
| To be sure, the US remains the world's leading destination for FDI, accounting for 15% of global flows. | Надо отметить, что США по-прежнему занимают лидирующую позицию по привлечению ПИИ, на долю которых приходится 15% глобальных потоков. |
| On 15 November 1999, UNCTAD convened a seminar entitled, "Making FDI Work for Sustainable Development". | ЮНКТАД 15 ноября 1999 года провела семинар по теме "ПИИ - на цели устойчивого развития". |
| There is a need to strengthen the regulatory capacity of host countries and their ability to steer FDI in the right direction. | необходимо укреплять регламентационный потенциал принимающих стран и их способность ориентировать ПИИ в нужном направлении; |
| Corporate and social responsibility is an «entry point» for making FDI work for sustainable development. | корпоративная и социальная ответственность является отправной точкой для ориентации ПИИ в целях устойчивого развития. |
| Although that balance had shifted in recent years, the poorest countries still received a disproportionately large amount of FDI their natural resource sector. | Несмотря на изменения общего баланса в последние годы, в беднейшие страны по-прежнему поступали непропорционально крупные объемы ПИИ в секторе природных ресурсов. |
| As part of that process, import protection has generally declined and many restrictions on FDI have been lifted. | В рамках этого процесса, как правило, были смягчены протекционистские меры в отношении импорта и сняты многие ограничения на ПИИ. |
| Vehicles of relocation have been foreign direct investment (FDI), including joint ventures, and other forms of production cooperation such as subcontracting or licensing arrangements. | Каналами перемещения производств выступают прямые иностранные инвестиции (ПИИ), в том числе создание совместных предприятий, и другие формы производственного сотрудничества типа субподрядных или лицензионных соглашений. |
| Almost half of the OECD's member countries have public development finance agencies which serve as vehicles for channelling FDI to developing economies. | Почти половина стран - членов ОЭСР имеют государственные агентства по финансированию развития, которые используются как каналы для размещения ПИИ в развивающихся странах. |
| The policies of the Overseas Private Investment Corporation (OPIC) of the United States accord preference to FDI in low-income developing countries. | Корпорация зарубежных частных инвестиций (ОПИК) Соединенных Штатов в своей политике отдает предпочтение осуществлению ПИИ в развивающихся странах с низким уровнем доходов. |
| Schemes of developed countries in support of FDI could serve to a much greater extent to facilitate the relocation of those of their production activities which have irrevocably lost competitiveness. | Программы развитых стран в поддержку ПИИ могут сыграть гораздо более активную роль в содействии перемещению тех производств, которые безвозвратно утратили конкурентоспособность. |
| An interregional comparison of profitability of FDI in Africa by United States foreign affiliates demonstrates that investment in Africa can be highly profitable. | Межрегиональное сопоставление прибыльности ПИИ иностранных филиалов компаний Соединенных Штатов в Африке показывает, что инвестиции в Африке могут быть весьма прибыльными. |