Furthermore, FDI is not a zero-sum game and it need not be assumed that FDI for other regions must involve some withdrawal from Asia. |
Кроме того, сумма ПИИ не конечна, и не следует полагать, что осуществление ПИИ в других регионах обязательно предполагает изъятие известной их части из экономики азиатских стран. |
The expert also noted problems in reconciling FDI flow data in the balance of payments with FDI stock data obtained from surveys on international investment positions. |
Этот эксперт также обратил внимание на проблемы согласования данных о потоках ПИИ в соответствии с платежным балансом с данными об общем объеме ПИИ, получаемыми на основе обследований по вопросам международных инвестиционных позиций. |
The manual will address many of the challenges facing developing countries in collecting FDI data, thereby enabling countries to formulate effective policies to attract and benefit from FDI. |
В нем рассматриваются многие проблемы, с которыми развивающиеся страны сталкиваются при сборе данных о ПИИ, что позволит им разрабатывать действенную политику в целях привлечения ПИИ и получения от них отдачи. |
If conducted, such a survey would be an important step in improving the collection of FDI stock data based on common FDI methodologies. |
Если оно будет проведено, такое обследование станет важным шагом в направлении к улучшению сбора данных об объеме ПИИ с использованием единых методик МПП. |
The issue of the quality of FDI vs. the quantity of FDI was also addressed. |
Обсуждался также вопрос о качестве ПИИ в противовес их количеству. |
The growing role of services in global fdi |
ВОЗРАСТАЮЩАЯ РОЛЬ УСЛУГ В ГЛОБАЛЬНЫХ ПИИ |
One of the reasons for this is that in most Latin American and Caribbean countries, FDI policies focus on attracting large quantities of FDI and do not pay much attention to the nature of FDI. |
Одна из причин этого - то, что в большинстве латиноамериканских и карибских стран политика ПИИ нацелена на массовое привлечение ПИИ и в ней не уделяется особого внимания характеру ПИИ. |
In principle, inward FDI and outward FDI should balance on a global basis, but, as a result of differences in the interpretation of the FDI definition and in the compilation and reporting of statistics, they rarely do. |
В принципе приток ПИИ и отток ПИИ должны балансироваться на глобальной основе, однако в результате различий в толковании определения ПИИ и в сборе и представлении статистических данных такое происходит редко. |
She stressed the growing role of FDI in the world economy, and, in particular, the increasing importance of FDI financial flows to developing countries, which raises the need for better data on FDI and TNCs. |
Выступающая отметила растущую роль ПИИ в мировой экономике и особенно возрастающее значение финансовых потоков ПИИ в развивающиеся страны, в связи с чем усиливается потребность в более качественной информации о ПИИ и ТНК. |
A panel of experts on FDI presented data related to the growth of FDI outflows from developing countries, this growth being fastest in the Asia-Pacific region, which now accounted for nearly three quarters of developing country outward FDI stock. |
Группа экспертов по ПИИ представила данные о росте вывоза ПИИ из развивающихся стран, согласно которым темпы роста являются наиболее высокими в Азиатско-Тихоокеанском регионе, на который сегодня приходится почти три четверти всей массы ПИИ, размещенных за рубежом развивающимися странами. |
A number of suggestions were made by the panelist to promote FDI by SMEs, including the need to study home and host country measures, examine the determinants and drivers of FDI by SMEs, and establish programmes to foster policy dialogue that promoted South-South FDI. |
Выступающий высказал ряд предложений в области поощрения ПИИ МСП, включая необходимость изучения мер стран базирования и принимающих стран, анализ движущих сил и факторов, побуждающих МСП осуществлять ПИИ, а также создание программ для укрепления диалога по основным вопросам, способствующего ПИИ Юг-Юг. |
To help developing countries attract FDI and increase the benefits from FDI, UNCTAD's IPRs and their technical assistance follow-up have improved the regulatory, institutional and operational framework for FDI in host countries. |
Для оказания содействия развивающимся странам в привлечении ПИИ и увеличении выгод от ПИИ ЮНКТАД проводила ОИП и оказывала техническую помощь по их результатам, что способствовало укреплению регулирующей, институциональной и оперативной рамочной основы в области ПИИ в принимающих странах. |
On the issue of FDI, several speakers highlighted the importance of the quality of FDI, and urged UNCTAD to help developing countries establish well targeted policies that helped to attract the right kind of FDI, which would bring new technologies and create jobs. |
В связи с вопросом о ПИИ ряд выступающих подчеркнули важное значение качественных аспектов ПИИ и настоятельно просили ЮНКТАД оказать содействие развивающимся странам в разработке целенаправленной политики, способствующей привлечению нужных видов ПИИ, обеспечивающих приток новых технологий и создание новых рабочих мест. |
Countries have implemented active FDI promotion policies that have evolved over the years, as the objective has shifted from simply attracting a desired quantity of FDI to attracting quality FDI with a highly beneficial impact on the domestic economy. |
Страны осуществляют активную политику поощрения ПИИ, которая эволюционирует с течением времени, поскольку в настоящее время цель уже заключается в привлечении не просто требуемого объема ПИИ, а качественных ПИИ, оказывающих весьма положительное воздействие на национальную экономику. |
Stressing the crucial role of timely and relevant information on FDI and TNC activities, the Commission appreciates UNCTAD's support to assist developing countries in improving FDI data collection and analysis, in the area of assessment of FDI impacts on development. |
Подчеркивая важнейшее значение своевременной и актуальной информации о ПИИ и деятельности ТНК, Комиссия высоко оценивает поддержку, оказываемую ЮНКТАД развивающимся странам в улучшении сбора и анализа данных о ПИИ для целей оценки влияния ПИИ на процесс развития. |
In general, the Commission on International Investment and TNCs should, within its new mandate, take part in the conceptualization of a new development strategy, especially as it related to FDI, in order to vigorously promote FDI, including in particular FDI in developing countries. |
В целом Комиссии по международным инвестициям и ТНК следует в рамках своего нового мандата принять участие в усилиях по концептуальной разработке новой стратегии в области развития, и в частности в отношении ПИИ, в целях активного поощрения ПИИ, включая ПИИ в развивающихся странах. |
So far, the analysis of the impact of FDI on development has rarely, if at all, distinguished between greenfield FDI and FDI though M&As, implying that their impact is by and large similar. |
До сих пор при анализе воздействия ПИИ на процесс развития редко, если это вообще делалось, проводилось различие между ПИИ в новые объекты и ПИИ в рамках слияний и поглощений, исходя из того, что их воздействие в целом схоже. |
It was noted that, with the significant decline in FDI, national policies to attract FDI and benefit from it were becoming increasingly important for achieving the ultimate goal of maximizing the effect of FDI on growth and development. |
Отмечалось, что в связи с существенным снижением ПИИ политика стран по привлечению ПИИ и реализации их положительных результатов становится все более важной для достижения конечной цели максимального повышения отдачи ПИИ с точки зрения роста и развития. |
As for the policies needed to maximize the contribution of FDI to productive capacity-building, the experts had proposed - among other potential sources of investment - that diaspora FDI as well as FDI from TNCs from the South should be targeted. |
При обсуждении мер, необходимых для максимального увеличения вклада ПИИ в укрепление производственного потенциала, эксперты отметили - среди других возможных источников инвестиций - целенаправленность привлечения ПИИ диаспор, а также ПИИ ТНК стран Юга. |
He highlighted the development of South - South FDI, the impact of the global economic crisis on South - South FDI, and the relations between FDI and regional integration. |
Он остановился на тенденциях, характеризующих ПИИ Юг-Юг, влиянии глобального экономического кризиса на ПИИ Юг-Юг и взаимосвязях между ПИИ и региональной интеграцией. |
Opening of utilities to FDI through privatization programmes triggered unprecedented increases in FDI in telecommunications and power generation and distribution: between 1990 and 2001, inward FDI stock in these industries increased worldwide, respectively, 16 times and 13 times. |
Открытие коммунально-бытовых предприятий для ПИИ в рамках программ приватизации дало толчок беспрецедентному росту инвестиций в телекоммуникации, а также энергоснабжение: с 1990 по 2001 годы сумма ПИИ в эти отрасли во всем мире возросла соответственно в 16 раз и в 13 раз. |
Some notable trends in FDI among developing countries are as follows: Intra-Africa: Only about 3 per cent of FDI stock in Africa originated from Africa, mainly in the form of South Africa's FDI in neighbouring countries. |
В потоках ПИИ среди развивающихся стран можно отметить ряд заметных тенденций: Между африканскими странами: Лишь около З% суммарного объема ПИИ, ввезенных в Африку, приходится на другие африканские страны, главным образом это ПИИ Южной Африки в соседних странах. |
Both developed and developing countries had liberalized their rules on foreign investment in order to attract more FDI, but there was still a diversity of national priorities and objectives as far as FDI was concerned, and the possibility of multilateralizing FDI rules should be examined. |
Как развитые, так и развивающиеся страны осуществили либерализацию своих режимов иностранных инвестиций в целях привлечения больших объемов ПИИ, но национальные приоритеты и цели, касающиеся ПИИ, все еще остаются разными, и было бы целесообразно изучить возможность перевода правил, регулирующих ПИИ, на многостороннюю основу. |
Integration into the international production systems through inward FDI and, where possible, outward FDI. |
с) интеграцию в системы международного производства через ввоз ПИИ и в тех случаях, когда это возможно, их вывоз. |
The secretariat's research in this area was presented at the ad hoc Expert Meeting on Capacity Building in the Area of FDI Statistics, which discussed measures to enhance developing countries' FDI data collection and ways in which this could improve FDI policymaking. |
Результаты исследовательской работы секретариата над этими вопросами были представлены на специальном Совещании экспертов по укреплению потенциала в области статистики ПИИ, на котором обсуждались меры по совершенствованию методов сбора данных о ПИИ развивающимися странами и вопрос о том, как это может способствовать улучшению выработки политики в этой области. |