| There are several policy measures that African countries need to adopt to create and strengthen linkages between domestic investment and FDI. | В целях создания и укрепления взаимосвязей между внутренними инвестициями и ПИИ африканским странам необходимо принять ряд политических мер. |
| According to UNCTAD, the Russian Federation ranked third in the world for attracting FDI. | По данным ЮНКТАД, Российская Федерация занимает третье место в мире по привлечению ПИИ. |
| The countries themselves needed to establish better governance for FDI and work to enter into global value chains. | Самим странам необходимо улучшить управление в отношении ПИИ и стараться войти в глобальные цепочки создания добавленной стоимости. |
| CARICOM welcomed the increase in FDI during the 2011-2013 period. | КАРИКОМ приветствует увеличение ПИИ в период 2011 - 2013 годов. |
| It underpins the growing trade and foreign direct investment (FDI) flows among developing countries that have been transforming the world economy. | Оно лежит в основе роста торговли и потоков прямых иностранных инвестиций (ПИИ) между развивающимися странами, которые преобразуют мировую экономику. |
| There are distinct signs that the geographical distribution of FDI in least developed countries by source country is also changing. | Есть явные признаки того, что географическое распределение ПИИ в наименее развитые страны в разбивке по странам-источникам также меняется. |
| Indeed, most least developed countries have adopted laws relating to FDI and some have revised their investment legislation. | И действительно, большинство из наименее развитых стран приняли законы, касающиеся ПИИ, а некоторые пересмотрели свое инвестиционное законодательство. |
| Most least developed countries are parties to one or more regional economic agreements with FDI provisions. | Большинство из наименее развитых стран являются участниками одного или более региональных экономических соглашений, содержащих положения о ПИИ. |
| Successful promotion of FDI also requires easily navigable rules, regulations and procedures for business and relatively low costs of doing business. | Успешное стимулирование ПИИ также требует легкодоступных правил, положений и процедур и относительно низких расходов на ведение коммерческой деятельности. |
| Several developing countries and economies in transition have also liberalized their outward FDI policies, while others are gradually doing so. | Ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой также либерализовали свою политику в отношении оттока капитала в виде ПИИ, а другие постепенно делают это. |
| In terms of size, many home countries give additional preferential support to FDI by their small and medium-sized enterprises. | С точки зрения размеров, многие страны происхождения оказывают дополнительную преференциальную поддержку ПИИ со стороны их малых и средних предприятий. |
| Some home-country measures cater specifically to FDI in certain geographic regions, in pursuit of national strategies. | Некоторые меры стран происхождения касаются непосредственно ПИИ в определенные географические регионы в целях содействия реализации национальных стратегий. |
| For example, official development assistance (ODA) for infrastructure projects in least developed countries may make the countries more attractive to FDI. | Например, официальная помощь в целях развития (ОПР), предназначенная для инфраструктурных проектов в наименее развитых странах, может сделать страны более привлекательными для ПИИ. |
| UNCTAD undertakes activities directly dedicated to FDI in least developed countries. | ЮНКТАД осуществляет деятельность, имеющую непосредственное отношение к ПИИ в наименее развитые страны. |
| UNIDO focuses much of its work on FDI in the least developed countries on the Africa Investment Promotion Agency Network. | ЮНИДО сконцентрировала значительную часть своей работы по вопросу о ПИИ в наименее развитые страны на своей Африканской сети агентств содействия инвестированию. |
| Furthermore, the expatriate communities of least developed countries constitute a potential reservoir of FDI. | Более того, общины экспатриантов из наименее развитых стран представляют собой потенциальный резервуар ПИИ. |
| Least developed countries might also consider appointing a FDI ombudsperson in their respective economies, to address foreign investors' grievances and help prevent costly investor-state disputes. | Наименее развитые страны могут также подумать о назначении омбудсмена по ПИИ в их соответствующих странах для рассмотрения жалоб иностранных инвесторов и для содействия предотвращению дорогостоящих споров между инвесторами и государством. |
| However, policymakers need to monitor the quality of FDI to maximize its impact on sustainable development. | Однако директивным органам нужно следить за качеством ПИИ, чтобы максимально повысить их воздействие на устойчивое развитие. |
| FDI is increasingly contributing to Africa's development finance landscape and can be instrumental in developing productive capacities and removing infrastructure bottlenecks. | ПИИ во все большей степени сказываются на ситуации в области финансирования развития в африканских странах и могут играть решающую роль в развитии производственного потенциала и преодолении проблем в сфере инфраструктуры. |
| International public financial resources had a unique advantage for the least developed countries, in that ODA could complement the advantages of FDI. | Международные государственные финансовые ресурсы обладают уникальными преимуществами для наименее развитых стран в том плане, что ОПР может дополнить преимущества прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| Over the past year, Africa has enhanced its cooperation with China in key areas such as trade, FDI and aid. | За последний год Африка расширила сотрудничество с Китаем в таких ключевых областях, как торговля, ПИИ и помощь. |
| Resources for investment in most landlocked developing countries are predominantly foreign, especially ODA, FDI and remittances. | Ресурсы для инвестирования в большинстве развивающихся стран поступают преимущественно из зарубежных стран, особенно по линии ОПР, ПИИ и денежных переводов. |
| FDI represents a major proportion of private capital flows and is considered to be the most stable form of foreign capital. | ПИИ составляют значительную часть потоков частного капитала и считаются наиболее стабильной формой притока иностранного капитала. |
| FDI can also play a key role in providing infrastructure and building domestic productive capacities. | ПИИ могут также играть ключевую роль в создании инфраструктуры и укреплении национального производственного потенциала. |
| That way, FDI could be a channel for innovation. | В этом случае проводником инноваций могли бы стать ПИИ. |