Economic policy after 2005 reflects an attempt to be independent of the structural adjustment model, without completely abandoning relative "openness" to foreign trade and FDI. |
После 2005 года экономическая политика отражает попытку страны стать независимой от модели структурной коррекции, не отказываясь полностью от сравнительной открытости в отношении внешней торговли и ПИИ. |
Sri Lanka used mechanisms familiar elsewhere - education and training, setting up research and consultancy institutions with required funding, FDI promotion, facilitation of technology transfer etc. |
Шри-Ланка использует известные во всем мире механизмы - образование и профессиональную подготовку, создание научно-исследовательских и консультативных институтов с необходимым финансированием, поощрение ПИИ, содействие передаче технологий и т. д. |
A number of participants, however, questioned the value of FDI, saying that it does not always necessarily contribute to development and poverty reduction. |
Вместе с тем ряд участников поставили под вопрос ценность ПИИ, заявив, что они не всегда способствуют достижению целей развития и сокращению масштабов нищеты. |
In the Russian Federation the TACIS Programme is mainly concentrating on improving the FDI climate through the drafting of legislation, transfer of know-how and training. |
В Российской Федерации основные цели Программы ТАСИС заключаются в улучшении условий для ПИИ посредством разработки законодательства, передачи ноу-хау и подготовки кадров. |
These are provided by Foreign Affiliates Trade in Services statistics and FDI statistics. |
Эти данные учитываются статистикой торговли услугами зарубежных филиалов и статистикой ПИИ. |
The multilateral development banks should be enabled to increase their role in helping their client countries attract FDI, through co-financing and by providing guarantees. |
Следует предоставить многосторонним банкам развития возможность повысить свою роль в оказании помощи странам-клиентам в привлечении ПИИ посредством совместного финансирования и предоставления гарантий. |
D. FDI and other private external flows |
ПИИ и другие потоки внешних частных ресурсов |
In order to increase the developmental impact of FDI, the international community should provide technical assistance to strengthen the negotiating capacity of LDCs. |
В целях повышения эффективности ПИИ в плане содействия развитию международное сообщество должно оказывать техническую помощь в деле укрепления потенциала НРС в сфере переговоров. |
The Government should implement a viable privatization programme, which was the key programme for the immediate realization of FDI potential in a still large state-owned sector. |
Правительству следует осуществить действенную программу приватизации, которая имеет ключевое значение для немедленного использования потенциала ПИИ в секторе, по-прежнему находящемуся в значительной степени в государственной собственности. |
Other interregional and intraregional aspects of financing for development, such as trade facilitation and FDI promotion, should further accelerate cooperation among the regional commissions in these areas. |
Другие межрегиональные и внутрирегиональные аспекты финансирования развития, такие, как развитие торговли и поощрение ПИИ, должны способствовать еще большему расширению сотрудничества между региональными комиссиями в этих областях. |
FDI are considered by many recipient countries to be one of the most important potential sources of capital investment that could play an important role in upgrading domestic enterprises. |
Многие страны-получатели рассматривают ПИИ в качестве одного из важнейших потенциальных источников инвестиционного капитала, который может сыграть важную роль в повышении уровня отечественных предприятий. |
Access to other forms of foreign private capital is, as with FDI, concentrated in a handful of countries in the ESCAP region. |
Доступ к другим формам иностранного частного капитала подобно ПИИ, имеют лишь ряд стран региона. |
With the important exception of foreign direct investment (FDI), both liquidity and financing terms for the region were very tight. |
За исключением имеющих большое значение прямых иностранных инвестиций (ПИИ), условия привлечения ликвидных средств и финансирования для региона были весьма тяжелыми. |
Japan had also expressed its willingness to assist developing counties in building appropriate capacity in the area of FDI, especially in the area of rule-making. |
Япония выразила также готовность помочь развивающимся странам в создании соответствующего потенциала в области ПИИ, особенно в нормотворческой сфере. |
Some countries, with a view to attracting FDI, undertake "outreach" surveys to obtain feedback on the PPP procurement procedures. |
Некоторые страны, стремясь к привлечению ПИИ, проводят внешние обследования, с тем чтобы узнать мнение о своих процедурах закупок в рамках ПГЧС. |
Thus, FDI can serve as a "vehicle for carrying tacit knowledge as well as assisting enterprises at the frontiers of world technological learning". |
Таким образом, ПИИ могут стать "невидимым инструментом передачи знаний и оказания помощи предприятиям, готовым к усвоению мировых технических знаний". |
A targeted FDI promotion approach would imply: |
Целенаправленный подход к привлечению ПИИ подразумевает: |
Coordination among government agencies and departments, and a simplified institutional setting consisting of a lead agency for FDI promotion, are also highly recommended. |
Крайне желательным представляется также налаживание координации между правительственными учреждениями и департаментами и создание упрощенного институционального механизма на базе ведущего учреждения, занимающегося вопросами поощрения ПИИ. |
Mechanisms for creating a hospitable domestic regulatory environment for FDI and transfer of technology should be complemented with international technical cooperation and with scientific and technology development programmes in developing countries. |
Механизмы создания национальной нормативно-правовой базы, благоприятной для ПИИ и передачи технологии, должны дополняться международным техническим сотрудничеством и программами научно-технического развития в развивающихся странах. |
The representative of the African Development Bank said that Africa had not attracted much FDI other than in the natural resource extraction and telecom industries. |
Представитель Африканского банка развития сказал, что Африка привлекает большой объем ПИИ лишь в секторах добычи природных ресурсов и телекоммуникаций. |
UNCTAD would contribute by providing a forum for discussing and exchanging experiences with a view to enhancing technical cooperation and establishing national regulatory frameworks favourable to FDI. |
ЮНКТАД вносила бы свой вклад, обеспечивая форум для обсуждения и обмена мнениями с целью укрепления технического сотрудничества и создания национальной нормативно-правовой базы, благоприятствующей ПИИ. |
In both cases, a clear development strategy is important in order to identify in what sectors and for what activities FDI would be most desired. |
В обоих случаях необходима четкая стратегия развития, позволяющая определить, в каких секторах и для каких видов деятельности ПИИ могут быть наиболее желательными. |
A thorough understanding of international production systems and strategies of transnational corporations (TNCs) can usefully contribute to successful implementation of industrialization and export strategies using FDI as a catalyst. |
Глубокое понимание международных производственных систем и стратегий транснациональных корпораций (ТНК) может серьезно способствовать успешному осуществлению индустриализации и экспортной стратегии с использованием ПИИ в качестве катализатора. |
In the first generation of investment promotion policies, countries simply liberalize their enabling frameworks for FDI to attract more investment. |
В первом поколении мер, направленных на поощрение инвестиций, страны просто либерализуют нормативно-правовую базу для ПИИ с целью привлечения большего объема инвестиций. |
Recent developments call for a fresh assessment of the role Governments can play in stimulating the beneficial impact of FDI on the industrialization process. |
Последние события требуют проведения новой оценки роли, которую правительства могут сыграть в деле стимулирования положительного воздействия ПИИ на процесс индустриализации. |