Cooperation between ESCWA and UNCTAD focused on FDI and other economic issues. |
Сотрудничество между ЭСКЗА и ЮНКТАД было посвящено прямым иностранным инвестициям и другим экономическим вопросам. |
Most developing countries, including those in the ESCAP region, are clearly demonstrating a much more positive attitude towards FDI. |
Большинство развивающихся стран, в том числе и в регионе ЭСКАТО, явно демонстрируют значительно более позитивный подход к прямым иностранным инвестициям. |
In addition, unrestricted access to FDI may subject domestic producers to premature competition. |
Кроме того, неограниченный доступ к прямым иностранным инвестициям может поставить внутренних производителей в условия преждевременной конкуренции. |
Possibility of bringing together Governments, international organizations, business, labour and NGOs for dialogue on FDI, including technical assistance issues. |
Возможность диалога, посвященного прямым иностранным инвестициям, включая вопросы технической помощи, с участием правительств, международных организаций, деловых кругов и НПО. |
In addition to FDI, there is growing scope for foreign exchange earnings from remittances and tourism. |
В дополнение к прямым иностранным инвестициям в качестве источника валютных поступлений все чаще выступают денежные переводы и поступления от туризма. |
This will, inter alia, enable developing countries to negotiate reciprocal concessions from developed countries in return for granting access for FDI to their services sectors. |
Это, в частности, позволит развивающимся странам заключать с развитыми странами соглашения о взаимных уступках в ответ на предоставление доступа прямым иностранным инвестициям в их сервисные сектора. |
These trends reflect the continent's limited access to commercial funds and FDI and the growing recognition of the need for more international concessional assistance. |
Эти тенденции отражают ограниченный доступ стран континента к коммерческим средствам и прямым иностранным инвестициям и растущее признание необходимости увеличения международной помощи на льготных условиях. |
The domestic and international features of an environment conducive to domestic mobilization of resources are practically the same as those required to attract FDI. |
Для создания среды, благоприятствующей прямым иностранным инвестициям, необходимы практически те же внутренние и международные условия, что и для мобилизации внутренних ресурсов. |
Likewise, the trade policy stance of a country and its attitude to FDI will, in addition to natural factors such as resource endowments, determine the extent and nature of the technology transfers it receives. |
Точно так же политика страны в отношении торговли и ее подход к прямым иностранным инвестициям будут, помимо естественных факторов, таких, как обеспеченность ресурсами, определять масштабы и характер получаемой этой страной технологии. |
(b) Establishment of a global online network on green FDI to enhance the exchange of best practices, cooperation and the development of global partnerships for development |
Ь) Создание глобальной интерактивной сети по «зеленым» прямым иностранным инвестициям для расширения обмена передовым опытом, сотрудничества и налаживания глобальных партнерских связей в целях развития |
Source: UNCTAD Programme on Transnational Corporations, based on IMF tapes, retrieved in December 1993; and UNCTAD, Programme on Transnational Corporations, FDI database. |
Источник: Программа ЮНКТАД по транснациональным корпорациям, на основе данных МВФ, полученных в декабре 1993 года; и база данных по прямым иностранным инвестициям Программы ЮНКТАД по транснациональным корпорациям. |
(b) Increased number of investment promotion agencies in developing countries and other investment stakeholders participating in a new global online network focusing on green FDI |
Ь) Увеличение числа органов по поощрению инвестиций в развивающихся странах и других заинтересованных инвесторов, принимающих участие в деятельности новой глобальной интерактивной сети, уделяющей особое внимание «зеленым» прямым иностранным инвестициям |
The secretariat has also established the Asia-Pacific FDI Network for least developed and landlocked developing countries. |
Секретариат также создал Азиатско-тихоокеанскую сеть по прямым иностранным инвестициям для наименее развитых и не имеющих выхода к морю стран. |
At the same time, developing countries should strive to create an environment conducive to FDI by investing in human resource development and promoting people-centred policies. |
В то же время, развивающиеся страны должны стремиться к созданию среды, способствующей прямым иностранным инвестициям, инвестируя в развитие человеческого потенциала и содействуя политике, ставящей во главу угла интересы человека. |
Approaches to FDI have changed in the past, and they can change again in the future, depending on how governments view the balance of costs and benefits. |
Отношение к прямым иностранным инвестициям менялось в прошлом и может снова измениться в будущем в зависимости от того, каким правительство видит соотношение затрат и полученных результатов. |
OECD: Regular annual meetings on FATS, FDI and ITS |
ОЭСР: Регулярные ежегодные совещания по торговле услугами через зарубежные филиалы, по прямым иностранным инвестициям и международной торговле услугами |
Recommended decisions by the Conference at the 1999 plenary session: None OECD: Regular annual meetings on FATS, FDI and ITS |
ОЭСР: Регулярные ежегодные совещания по торговле услугами через зарубежные филиалы, по прямым иностранным инвестициям и международной торговле услугами |
Understandably, a particular attention has been paid to foreign direct investment (FDI). |
Неудивительно, что особое внимание уделяется прямым иностранным инвестициям (ПИИ). |
The subprogramme's database on foreign direct investment (FDI) is unique. |
Не имеет аналогов база данных подпрограммы по прямым иностранным инвестициям (ПИИ). |
Foreign assistance would have to shift from the provision of technical aid to direct investment (FDI). |
Иностранная помощь должна претерпеть изменения, и следует перейти от предоставления технической помощи к прямым иностранным инвестициям (ПИИ). |
The LDCs have limited access to international financial markets and to foreign direct investment (FDI) and depend mostly on ODA for their external financing. |
НРС имеют ограниченный доступ на международные финансовые рынки и к прямым иностранным инвестициям (ПИИ), и основным источником их внешнего финансирования является ОПР. |
Special activities for 1998/1999: The secretariat will explore ways and means of raising extrabudgetary funds for resuming the collection and analysis of data on foreign direct investment (FDI). |
Специальные мероприятия на 1998-1999 годы: Секретариат изучит способы мобилизации внебюджетных ресурсов для возобновления сбора и анализа данных по прямым иностранным инвестициям (ПИИ). |
The full text of the mandates also includes references to transfer of technology through foreign direct investment (FDI) and to technology transfer clauses in international agreements. |
В полном тексте предоставленных мандатов также упоминаются передача технологии благодаря прямым иностранным инвестициям (ПИИ) и положения о передаче технологии в международных соглашениях. |
In the late 1960s and 1970s, many developing countries subscribed to a view of the New International Economic Order, wherein suspicion of foreign direct investment (FDI) led States to expropriate the assets of multinational enterprises. |
В конце 60х годов и в 70е годы прошлого века многие развивающиеся страны взяли на вооружение концепцию «нового международного экономического порядка», поскольку в тот период недоверие к прямым иностранным инвестициям побуждало государства экспроприировать активы многонациональных предприятий. |
Reliable, accurate, timely and comparable statistical information on foreign direct investment (FDI) and the activities of transnational corporations (TNCs) is required for policymakers to formulate policies that will help their country achieve its development objectives. |
Надежная, точная, своевременная и сопоставимая статистическая информация по прямым иностранным инвестициям (ПИИ) и деятельности транснациональных корпораций (ТНК) необходима странам для разработки политики, которая позволит им достичь своих целей развития. |