Market-seeking FDI, tends to have an import-substituting effect. |
ПИК, осуществляемые в поиске рынков, обычно имеют импортозамещающий эффект. |
In fact, there are several potential problems to which FDI can give rise. |
На практике из-за ПИК может возникнуть ряд проблем. |
FDI, it should be noted, has different effects on trade depending on the strategy of the investing enterprise. |
Следует отметить, что ПИК имеют различные последствия для торговли в зависимости от стратегии инвестирующего предприятия. |
Secondly, FDI has gone into many countries as a result of privatization. |
Во-вторых, во многие страны ПИК поступили в результате приватизации. |
A revamped institution to deliver these services and develop a strategy for FDI promotion is required. |
Для предоставления этих услуг и разработки стратегии стимулирования ПИК необходимо реорганизованное учреждение. |
FDI from western small and medium-sized companies should be targeted. |
Следует нацеливаться на ПИК мелких и средних западных компаний. |
Outside Hungary, however, in the other transition economies the contribution of FDI to trade has been less noticeable. |
Однако в других странах с переходной экономикой, помимо Венгрии, вклад ПИК в торговлю был менее заметным. |
In greater volumes FDI could play a substantial role in boosting the trade of transition economies. |
При увеличении объема ПИК могут играть существенную роль в стимулировании торговли стран с переходной экономикой. |
Resource extraction FDI, can have a pro-trade effect if increases of exports are greater than imports. |
ПИК в добычу ресурсов могут дать положительный торговый эффект, если рост экспорта превышает рост импорта. |
In some countries, particularly amongst the Newly Independent States, inflows of FDI cannot be expected until the necessary legislation has been developed. |
В некоторых странах, особенно в новых независимых государствах, невозможно рассчитывать на приток ПИК до разработки необходимых законодательных актов. |
Aside from eradicating these and other weaknesses, policy makers will have to devise a strategy of FDI promotion. |
Помимо устранения тех или иных недостатков органы, вырабатывающие политику, должны разработать стратегию стимулирования ПИК. |
It is inadvisable for Governments to diffuse FDI promotion and regulatory activities to a large number of agencies. |
Правительствам рекомендуется осуществлять деятельность по стимулированию ПИК и регламентационную деятельность с привлечением большого числа агентств. |
However, the impact of FDI in transition economies on trade has not been beneficial in all cases. |
Однако не во всех случаях в этих странах влияние ПИК на торговлю было положительным. |
Upon request ECE routinely shares the available FDI information with other users including international organizations. |
По соответствующей просьбе ЕЭК в установленном порядке предоставляет имеющуюся информацию о ПИК другим пользователям, включая международные организации. |
Business and government leaders should continue to discuss how such FDI opportunities can be best identified, financing secured and suitable projects implemented. |
Руководителям бизнеса и правительств следует продолжить обсуждение вопроса о том, как лучше всего определять возможности ПИК, обеспечивать финансирование и осуществлять подходящие проекты. |
National policies should thus provide incentives to FDI that maximize technology transfer and domestic value added. |
Поэтому национальной политике следует стимулировать ПИК, которые обеспечивают максимальную передачу технологии и показатели добавленной стоимости. |
FDI remains the largest component of external flows to developing countries as a group. |
ПИК по-прежнему составляют самый крупный компонент средств, поступающих во все развивающиеся страны в их совокупности. |
But, in the case of the LDCs, official development assistance accounts for a greater proportion of external finance than FDI. |
Однако в отношении наименее развитых стран долю ПИК в их внешнем финансировании превышает доля официальной помощи в целях развития. |
Thus, encouraging investment promotion from this sector will increase the pro trade effects from FDI. |
Поэтому поощрение деятельности по стимулированию инвестиций из этого сектора приведет к росту влияния ПИК на торговлю; |
While FDI can act as a catalyst for trade promotion and the restructuring of an economy's productive base, the process is, however, not automatic. |
Хотя ПИК могут служить катализатором процесса стимулирования торговли и перестройки производственной базы экономики, этот процесс не идет сам по себе. |
(b) The importance of FDI in trade restructuring |
Ь) Важность ПИК для изменения структуры торговли |
Many of the transition economies are small economies which are handicapped in attracting FDI by the lack of a big domestic market. |
Экономика многих стран, находящихся на переходном этапе, отличается небольшими масштабами, что препятствует привлечению ПИК ввиду отсутствия крупного внутреннего рынка. |
strategies to promote FDI from the small- and medium-sized enterprise (SME) business sector. |
стратегии стимулирования ПИК из сектора мелких и средних предприятий (МСП). |
Further analysis is required to identify additional proactive measures in source and recipient countries to attract FDI that will enhance technology transfer, spillover to domestic industry and improve the domestic value added of exports. |
Требуется дальнейший анализ для определения дополнительных активных мер в странах-источниках и получателях для привлечения ПИК, которые активизируют передачу технологии, это благотворно скажется на отечественной промышленности и повысит внутреннюю добавленную стоимость экспорта. |
At the same time, FDI remained highly concentrated, with the top 12 recipients absorbing 70 per cent of the total inflows to developing countries. |
Одновременно ПИК остаются чрезвычайно сконцентрированными, поскольку 70 процентов их общего потока в развивающиеся страны поглощаются 12 реципиентами. |