Amongst these policy changes, few new laws and regulations could be characterized as being "restrictive" towards FDI. |
Среди этих политических инноваций мало новых законов и подзаконных актов, которые можно было бы охарактеризовать как "ограничительные" применительно к ПИИ. |
Experience had shown that the promises of FDI were not always realized. |
Опыт показывает, что потенциал ПИИ не всегда используется в полной мере. |
A number of developing countries had difficulty in not only attracting FDI but also in taking advantage of it. |
Некоторые развивающиеся страны сталкиваются с трудностями не только в привлечении ПИИ, но и в получении отдачи от них. |
Experts also discussed the policies needed to maximize the contribution of FDI to productive capacity-building. |
Эксперты обсудили также политические меры, необходимые для максимального увеличения вклада ПИИ в укрепление производственного потенциала. |
Some developing countries (e.g. China) have established certain technological capabilities with the help of FDI. |
Некоторые развивающиеся страны (например, Китай) создали определенный технологический потенциал с помощью ПИИ. |
FDI in R&D can bring various benefits to host countries. |
ПИИ в НИОКР могут принести принимающим странам целый ряд выгод. |
Until recently, only a limited number of developing countries have attracted FDI in R&D on a significant scale. |
До недавнего времени лишь ограниченное число развивающихся стран привлекали ПИИ в НИОКР в сколь-нибудь существенных масштабах. |
Coordination between FDI and other policies is critical in this sense. |
Координация между ПИИ и другой политикой крайне важна в этом смысле. |
While mainstreaming FDI into the NIS, host country governments need to emphasize the major policy objective of strengthening domestic technological and innovative capabilities. |
Подключая ПИИ к НИС, правительствам принимающих стран необходимо подчеркнуть главную политическую цель укрепления отечественного научно-технического и инновационного потенциала. |
FDI declined in all subregions of the continent, with the exception of Central Africa, which benefited from large investments in Equatorial Guinea. |
Приток ПИИ уменьшился во все субрегионы континента, за исключением Центральной Африки, где большой объем инвестиций по-прежнему привлекала Экваториальная Гвинея. |
It was noted that contract farming could be an alternative to FDI in agricultural production. |
Отмечалось, что сельскохозяйственные подряды могли бы послужить альтернативой ПИИ в сельскохозяйственном производстве. |
Some experts suggested proactive linkage policies using trade incentives and the attraction of efficiency-seeking FDI as important tools to enhance the development of local SMEs. |
Некоторые эксперты высказались за проведение инициативной политики налаживания производственных связей с использованием стимулов для торговли и привлечения ориентированных на рост эффективности ПИИ как важных инструментов активизации развития местных МСП. |
FDI related to low carbon technologies, especially in renewable energy, is on the increase in this country and others. |
В этой стране и других странах растут ПИИ, связанные с низкоуглеродными технологиями, прежде всего в возобновляемой энергетике. |
Strategic interventions through trade and investment policies will be necessary to guide FDI and other external resources to productive capacity-building with employment linkages. |
Потребуются стратегические вмешательства в рамках торговой и инвестиционной политики, для того чтобы ориентировать ПИИ и другие внешние ресурсы на цели создания производственного потенциала и соответственно возможностей занятости. |
UNCTAD made significant contributions to the design and formulation of policies to attract FDI in Africa. |
ЮНКТАД внесла существенный вклад в разработку и принятие политики по привлечению ПИИ в африканских странах. |
However, much of this FDI was directed towards oil- and mineral-exporting LDCs. |
Однако значительная часть таких ПИИ была вложена в НРС, экспортирующие нефть и минеральное сырье. |
Supportive government policies that foster a favorable investment climate are a necessary condition for FDI and donor involvement. |
Проведение государством политики, способствующей благоприятному инвестиционному климату, - необходимое условие ПИИ и вовлеченности доноров. |
To create a more "economically significant" picture of the geographical breakdown of FDI, SPEs form a major problem. |
С точки зрения создания более "экономически значимой" картины географической разбивки ПИИ СЮЛ представляют собой одну из крупных проблем. |
The link needs to be made with investment and trade policies to attract foreign direct investment (FDI). |
Для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) необходимо обеспечить взаимосвязь между инвестиционной и торговой политикой. |
Abbreviations: FDI, foreign direct investment; ODA, official development assistance. |
Сокращения: ПИИ - прямые иностранные инвестиции; ОПР - официальная помощь в целях развития. |
In view of the multiple current crises, the least developed countries were in need of ODA, FDI and technology transfer. |
Ввиду многочисленных нынешних кризисов наименее развитые страны нуждаются в ОПР, ПИИ и передаче технологии. |
Access to credit remained restricted and FDI had failed to rise. |
Доступ к кредитам остается ограниченным, и ПИИ уже не возрастают. |
The country's economic growth depended on foreign direct investment (FDI) and loans. |
Экономический рост в развитии страны зависит от притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и поступления кредитов. |
As a result, FDI has created greater national economic insecurity. |
В результате этого ПИИ порождают более сильное ощущение отсутствия национальной экономической безопасности. |
The need for export diversification constitutes a fundamental reason to attract FDI and a basis to enhance economic growth. |
Потребность в диверсификации экспорта является одной из основных причин привлечения ПИИ и лежит в основе ускорения темпов экономического роста. |