| Amongst these policy changes, few new laws and regulations could be characterized as being "restrictive" towards FDI. | Среди этих политических инноваций мало новых законов и подзаконных актов, которые можно было бы охарактеризовать как "ограничительные" применительно к ПИИ. |
| Experience had shown that the promises of FDI were not always realized. | Опыт показывает, что потенциал ПИИ не всегда используется в полной мере. |
| A number of developing countries had difficulty in not only attracting FDI but also in taking advantage of it. | Некоторые развивающиеся страны сталкиваются с трудностями не только в привлечении ПИИ, но и в получении отдачи от них. |
| Experts also discussed the policies needed to maximize the contribution of FDI to productive capacity-building. | Эксперты обсудили также политические меры, необходимые для максимального увеличения вклада ПИИ в укрепление производственного потенциала. |
| Some developing countries (e.g. China) have established certain technological capabilities with the help of FDI. | Некоторые развивающиеся страны (например, Китай) создали определенный технологический потенциал с помощью ПИИ. |
| FDI in R&D can bring various benefits to host countries. | ПИИ в НИОКР могут принести принимающим странам целый ряд выгод. |
| Until recently, only a limited number of developing countries have attracted FDI in R&D on a significant scale. | До недавнего времени лишь ограниченное число развивающихся стран привлекали ПИИ в НИОКР в сколь-нибудь существенных масштабах. |
| Coordination between FDI and other policies is critical in this sense. | Координация между ПИИ и другой политикой крайне важна в этом смысле. |
| While mainstreaming FDI into the NIS, host country governments need to emphasize the major policy objective of strengthening domestic technological and innovative capabilities. | Подключая ПИИ к НИС, правительствам принимающих стран необходимо подчеркнуть главную политическую цель укрепления отечественного научно-технического и инновационного потенциала. |
| FDI declined in all subregions of the continent, with the exception of Central Africa, which benefited from large investments in Equatorial Guinea. | Приток ПИИ уменьшился во все субрегионы континента, за исключением Центральной Африки, где большой объем инвестиций по-прежнему привлекала Экваториальная Гвинея. |
| It was noted that contract farming could be an alternative to FDI in agricultural production. | Отмечалось, что сельскохозяйственные подряды могли бы послужить альтернативой ПИИ в сельскохозяйственном производстве. |
| Some experts suggested proactive linkage policies using trade incentives and the attraction of efficiency-seeking FDI as important tools to enhance the development of local SMEs. | Некоторые эксперты высказались за проведение инициативной политики налаживания производственных связей с использованием стимулов для торговли и привлечения ориентированных на рост эффективности ПИИ как важных инструментов активизации развития местных МСП. |
| FDI related to low carbon technologies, especially in renewable energy, is on the increase in this country and others. | В этой стране и других странах растут ПИИ, связанные с низкоуглеродными технологиями, прежде всего в возобновляемой энергетике. |
| Strategic interventions through trade and investment policies will be necessary to guide FDI and other external resources to productive capacity-building with employment linkages. | Потребуются стратегические вмешательства в рамках торговой и инвестиционной политики, для того чтобы ориентировать ПИИ и другие внешние ресурсы на цели создания производственного потенциала и соответственно возможностей занятости. |
| UNCTAD made significant contributions to the design and formulation of policies to attract FDI in Africa. | ЮНКТАД внесла существенный вклад в разработку и принятие политики по привлечению ПИИ в африканских странах. |
| However, much of this FDI was directed towards oil- and mineral-exporting LDCs. | Однако значительная часть таких ПИИ была вложена в НРС, экспортирующие нефть и минеральное сырье. |
| Supportive government policies that foster a favorable investment climate are a necessary condition for FDI and donor involvement. | Проведение государством политики, способствующей благоприятному инвестиционному климату, - необходимое условие ПИИ и вовлеченности доноров. |
| To create a more "economically significant" picture of the geographical breakdown of FDI, SPEs form a major problem. | С точки зрения создания более "экономически значимой" картины географической разбивки ПИИ СЮЛ представляют собой одну из крупных проблем. |
| The link needs to be made with investment and trade policies to attract foreign direct investment (FDI). | Для привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) необходимо обеспечить взаимосвязь между инвестиционной и торговой политикой. |
| Abbreviations: FDI, foreign direct investment; ODA, official development assistance. | Сокращения: ПИИ - прямые иностранные инвестиции; ОПР - официальная помощь в целях развития. |
| In view of the multiple current crises, the least developed countries were in need of ODA, FDI and technology transfer. | Ввиду многочисленных нынешних кризисов наименее развитые страны нуждаются в ОПР, ПИИ и передаче технологии. |
| Access to credit remained restricted and FDI had failed to rise. | Доступ к кредитам остается ограниченным, и ПИИ уже не возрастают. |
| The country's economic growth depended on foreign direct investment (FDI) and loans. | Экономический рост в развитии страны зависит от притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и поступления кредитов. |
| As a result, FDI has created greater national economic insecurity. | В результате этого ПИИ порождают более сильное ощущение отсутствия национальной экономической безопасности. |
| The need for export diversification constitutes a fundamental reason to attract FDI and a basis to enhance economic growth. | Потребность в диверсификации экспорта является одной из основных причин привлечения ПИИ и лежит в основе ускорения темпов экономического роста. |