| Traditionally, the primary sources of FDI worldwide have been enterprises from developed countries engaged in the production of goods and services. | Традиционно основными источниками ПИИ во всем мире являлись предприятия из развитых стран, занимающиеся производством товаров и услуг. |
| For host developing economies, South-South FDI broadens the range of potential sources of capital, technology and management skills to tap. | Для принимающих развивающихся стран ПИИ Юг - Юг расширяют диапазон потенциальных источников капитала, технологии и управленческих навыков. |
| Outward FDI from developing countries provides a potential avenue for gains from economic cooperation among developing countries. | Вывоз ПИИ из развивающихся стран обеспечивает потенциальную возможность для получения выгод от экономического сотрудничества между развивающимися странами. |
| Since the late 1980s FDI in the primary sector in developing countries has recovered for various reasons. | Оживление ПИИ в добывающей промышленности развивающихся стран в период с конца 80-х годов происходило в силу целого ряда причин. |
| As a result of the above factors, there has been some shift of mining and oil FDI back towards developing countries. | В результате перечисленных факторов в динамике ПИИ в горнодобывающей и нефтяной промышленности произошел сдвиг обратно в развивающиеся страны. |
| FDI related to the offshoring of services may also be desirable from a spillover perspective. | Целесообразность осуществления ПИИ связанных с офшорингом услуг может также объясняться перспективами цепной реакции. |
| In comparison, inflows of FDI to developing countries in 2006 were more than twice their 2002 levels. | Для сравнения следует отметить, что приток ПИИ в развивающиеся страны в 2006 году более чем в два раза превысил уровень 2002 года. |
| More countries across regions have introduced favourable national policy changes for both inward and outward FDI. | Все больше стран в различных регионах вносят изменения в национальную политику, благоприятствующие как ввозу, так и вывозу ПИИ. |
| A growing number of countries are seeking actively to attract FDI in services by targeting specific activities, countries and investors. | Все большее число стран активно стремятся привлекать ПИИ в сферу услуг посредством ориентации на конкретные виды деятельности, страны и инвесторов. |
| Maximizing benefits from FDI in extractive industries. | Максимизация выгод от ПИИ в добывающих отраслях. |
| FDI in infrastructure raises a special challenge in terms of regulation and governance. | В контексте осуществления ПИИ в сфере инфраструктуры возникают особые задачи в плане регулирования и управления. |
| The national investment framework and general regulatory environment can facilitate the strong attraction of FDI consistent with economic potential and overall development objectives. | Национальная инвестиционная среда и общая нормативная база могут в значительной степени способствовать привлечению ПИИ, соответствующих экономическому потенциалу и общим целям развития. |
| How to manage competition issues arising from FDI. | Каким образом следует решать вопросы конкуренции, связанные с ПИИ? |
| These countries need careful FDI attraction strategies designed to overcome small domestic markets, low skills and poor infrastructure. | Эти страны нуждаются в тщательно продуманных стратегиях по привлечению ПИИ, с тем чтобы преодолеть недостатки, связанные с небольшими внутренними рынками, низкой квалификацией кадров и слаборазвитой инфраструктурой. |
| FDI complements these assets by introducing global perspectives on markets and efficiency. | ПИИ дополняют эти активы, привнося глобальные аспекты в области рынков и эффективности. |
| Malaysia was an early starter among developing countries in attracting FDI in its industrialization. | Малайзия одной из первых среди развивающихся стран приступила к привлечению ПИИ в процессе своей индустриализации. |
| Jamaica also rates highly in its ability to attract FDI despite its small size. | Ямайка также добилась больших успехов в привлечении ПИИ, несмотря на свой размер. |
| It opened most sectors to FDI and guaranteed national treatment and protection of assets. | Правительство открыло большинство секторов для ПИИ и гарантировало предоставление национального режима и защиту активов. |
| How to attract FDI to small economies. | с) Каким образом привлекать ПИИ в малые страны. |
| How to use FDI to build a regional hub. | к) Каким образом можно использовать ПИИ для создания регионального центра экономической активности. |
| FDI policies in that regard would need to be effectively integrated into a country's overall development strategies. | В этой связи необходимо эффективно интегрировать политику в области ПИИ в общую стратегию развития страны. |
| FDI rules were eased in 1988 and 1989. | В 1988-1989 годах была проведена либерализация регулирования ПИИ. |
| Promotion of FDI, local investments and tax breaks would improve these financing difficulties. | Поощрение ПИИ, местных инвестиций и предоставление налоговых льгот способствовали бы преодолению этих финансовых трудностей. |
| This final section of the note considers both the general policy framework for investment and policies specific to some of the FDI developments discussed above. | В настоящем заключительном разделе записки рассматривается как общая политическая основа для инвестиций, так и меры политики, конкретно касающиеся ряда обсуждавшихся выше изменений в области ПИИ. |
| Experts may wish to suggest other profiles regarding key strategic FDI challenges: | Эксперты, возможно, сочтут целесообразным предложить другие типы в зависимости от ключевых стратегических задач в сфере ПИИ: |