Traditionally, the primary sources of FDI worldwide have been enterprises from developed countries engaged in the production of goods and services. |
Традиционно основными источниками ПИИ во всем мире являлись предприятия из развитых стран, занимающиеся производством товаров и услуг. |
For host developing economies, South-South FDI broadens the range of potential sources of capital, technology and management skills to tap. |
Для принимающих развивающихся стран ПИИ Юг - Юг расширяют диапазон потенциальных источников капитала, технологии и управленческих навыков. |
Outward FDI from developing countries provides a potential avenue for gains from economic cooperation among developing countries. |
Вывоз ПИИ из развивающихся стран обеспечивает потенциальную возможность для получения выгод от экономического сотрудничества между развивающимися странами. |
Since the late 1980s FDI in the primary sector in developing countries has recovered for various reasons. |
Оживление ПИИ в добывающей промышленности развивающихся стран в период с конца 80-х годов происходило в силу целого ряда причин. |
As a result of the above factors, there has been some shift of mining and oil FDI back towards developing countries. |
В результате перечисленных факторов в динамике ПИИ в горнодобывающей и нефтяной промышленности произошел сдвиг обратно в развивающиеся страны. |
FDI related to the offshoring of services may also be desirable from a spillover perspective. |
Целесообразность осуществления ПИИ связанных с офшорингом услуг может также объясняться перспективами цепной реакции. |
In comparison, inflows of FDI to developing countries in 2006 were more than twice their 2002 levels. |
Для сравнения следует отметить, что приток ПИИ в развивающиеся страны в 2006 году более чем в два раза превысил уровень 2002 года. |
More countries across regions have introduced favourable national policy changes for both inward and outward FDI. |
Все больше стран в различных регионах вносят изменения в национальную политику, благоприятствующие как ввозу, так и вывозу ПИИ. |
A growing number of countries are seeking actively to attract FDI in services by targeting specific activities, countries and investors. |
Все большее число стран активно стремятся привлекать ПИИ в сферу услуг посредством ориентации на конкретные виды деятельности, страны и инвесторов. |
Maximizing benefits from FDI in extractive industries. |
Максимизация выгод от ПИИ в добывающих отраслях. |
FDI in infrastructure raises a special challenge in terms of regulation and governance. |
В контексте осуществления ПИИ в сфере инфраструктуры возникают особые задачи в плане регулирования и управления. |
The national investment framework and general regulatory environment can facilitate the strong attraction of FDI consistent with economic potential and overall development objectives. |
Национальная инвестиционная среда и общая нормативная база могут в значительной степени способствовать привлечению ПИИ, соответствующих экономическому потенциалу и общим целям развития. |
How to manage competition issues arising from FDI. |
Каким образом следует решать вопросы конкуренции, связанные с ПИИ? |
These countries need careful FDI attraction strategies designed to overcome small domestic markets, low skills and poor infrastructure. |
Эти страны нуждаются в тщательно продуманных стратегиях по привлечению ПИИ, с тем чтобы преодолеть недостатки, связанные с небольшими внутренними рынками, низкой квалификацией кадров и слаборазвитой инфраструктурой. |
FDI complements these assets by introducing global perspectives on markets and efficiency. |
ПИИ дополняют эти активы, привнося глобальные аспекты в области рынков и эффективности. |
Malaysia was an early starter among developing countries in attracting FDI in its industrialization. |
Малайзия одной из первых среди развивающихся стран приступила к привлечению ПИИ в процессе своей индустриализации. |
Jamaica also rates highly in its ability to attract FDI despite its small size. |
Ямайка также добилась больших успехов в привлечении ПИИ, несмотря на свой размер. |
It opened most sectors to FDI and guaranteed national treatment and protection of assets. |
Правительство открыло большинство секторов для ПИИ и гарантировало предоставление национального режима и защиту активов. |
How to attract FDI to small economies. |
с) Каким образом привлекать ПИИ в малые страны. |
How to use FDI to build a regional hub. |
к) Каким образом можно использовать ПИИ для создания регионального центра экономической активности. |
FDI policies in that regard would need to be effectively integrated into a country's overall development strategies. |
В этой связи необходимо эффективно интегрировать политику в области ПИИ в общую стратегию развития страны. |
FDI rules were eased in 1988 and 1989. |
В 1988-1989 годах была проведена либерализация регулирования ПИИ. |
Promotion of FDI, local investments and tax breaks would improve these financing difficulties. |
Поощрение ПИИ, местных инвестиций и предоставление налоговых льгот способствовали бы преодолению этих финансовых трудностей. |
This final section of the note considers both the general policy framework for investment and policies specific to some of the FDI developments discussed above. |
В настоящем заключительном разделе записки рассматривается как общая политическая основа для инвестиций, так и меры политики, конкретно касающиеся ряда обсуждавшихся выше изменений в области ПИИ. |
Experts may wish to suggest other profiles regarding key strategic FDI challenges: |
Эксперты, возможно, сочтут целесообразным предложить другие типы в зависимости от ключевых стратегических задач в сфере ПИИ: |