In that process, developing countries continued to increase their share of FDI stock and flows. |
В рамках этого процесса продолжало наблюдаться увеличение доли развивающихся стран как в общем объеме накопленных ПИИ, так и в их потоках. |
The issue of the host countries' capacity to orient FDI to specific sectors in accordance with their development strategies was also mentioned. |
Упоминался также вопрос о способности принимающих стран направлять ПИИ в конкретные секторы в соответствии со своими стратегиями развития. |
The symposium had reviewed the present international legal framework for FDI and key issues relevant to international investment agreements. |
В ходе симпозиума был проведен обзор существующей международной правовой базы для ПИИ и основных вопросов, касающихся международных инвестиционных соглашений. |
All participants saw the validity of FDI as an aid to economic growth and development. |
Все участники отметили ценное значение ПИИ в качестве подспорья для экономического роста и развития. |
l Training activities on FDI for capacity-building purposes. |
Деятельность по подготовке кадров по вопросам ПИИ с целью укрепления национального потенциала. |
Further training activities on FDI will consist of training courses for junior diplomats and a master-class for negotiators. |
Дальнейшая деятельность по подготовке кадров по вопросам ПИИ будет включать учебные курсы для младших дипломатических работников и курс по повышению квалификации для участников переговоров. |
Competition and FDI rules are related on more than one count. |
Правовые нормы, касающиеся конкуренции и ПИИ, весьма тесно связаны между собой. |
Economic and other preconditions for investment were more important in influencing the direction of FDI. |
Более значительное влияние на направления потоков ПИИ оказывают экономические и другие условия инвестиционной деятельности. |
The continuing importance of ODA for African countries must be emphasized, and new ways must also be found of encouraging FDI in Africa. |
Необходимо подчеркнуть сохраняющуюся важность ОПР для африканских стран, а также изыскать новые пути стимулирования притока ПИИ в Африку. |
FDI into the region surged again in 1997 after its stagnation in 1996. |
В 1997 году вновь увеличился приток ПИИ в регион после застойного 1996 года. |
Consequently, the question of international arrangements for FDI has become a prominent issue on the international policy agenda. |
Вследствие этого вопрос о международных соглашениях, касающихся ПИИ, выдвинулся на первый план в международной повестке дня, связанной с вопросами политики. |
For most developed countries, this represents a continuation, deepening and expansion of their historically liberal approach to FDI. |
Для большинства развитых стран это связано с продолжением, углублением и расширением их традиционно либерального подхода к ПИИ. |
In recent years, the development of international rules on FDI has proceeded mostly at bilateral and regional levels. |
В последние годы развитие международных норм в области ПИИ шло главным образом на двустороннем и региональном уровнях. |
They usually begin with declarations on the importance and beneficial role of FDI for development. |
Как правило, они начинаются с преамулярных заявлений о важном значении и благотворной роли ПИИ с точки зрения развития. |
By providing protection, BITs seek to promote FDI; yet, they seldom provide for pro-active promotion measures by home countries. |
Предусматривая меры защиты, ДИД преследуют цель поощрения ПИИ; вместе с тем в них редко содержатся положения, касающиеся активных мер стимулирования для стран базирования. |
Bilateral, regional and multilateral instruments on FDI include procedures for their implementation, after referring to ICSID. |
Двусторонними, региональными и многосторонними инструментами в области ПИИ предусмотрены процедуры их имплементации после отсылки к МЦУИС. |
More recently, discussions have focused on the issue of technologies and management practices associated with FDI. |
В последнее же время главное место в обсуждении занимал вопрос технологий и методов управления в связи с ПИИ. |
Another alternative being explored in order to facilitate the adaptation to environmental standards is to encourage the transfer of FDI to SMEs in developing countries. |
Другим изучаемым в настоящее время альтернативным вариантом содействия адаптированию к экологическим нормам является поощрение передачи ПИИ МСП в развивающихся странах. |
That is particularly important in view of the inability of the LDCs to attract significant foreign direct investment (FDI) flows. |
Это особенно важно с учетом неспособности НРС привлечь значительный приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
The Secretariat will implement a network of experts on foreign direct investment statistics and will start compiling FDI statistics for non-member countries. |
Секретариат будет заниматься созданием сети экспертов в области статистики прямых иностранных инвестиций и приступит к составлению статистики ПИИ по странам-нечленам. |
And, as far as outward FDI is concerned, only a few developing countries have begun the liberalization process. |
Что же касается вывоза ПИИ, то в этой сфере процесс либерализации начался лишь в нескольких развивающихся странах. |
In recent years, a number of initiatives aimed at evolving a multilateral framework for FDI have been taken. |
В последние годы был выдвинут ряд инициатив, направленных на развитие многосторонней нормативной базы в области ПИИ. |
FDI and joint ventures have, meanwhile, grown rapidly in a number of more advanced or large developing countries. |
Вместе с тем ПИИ и совместные предприятия характеризуются довольно быстрым ростом в ряде более развитых или крупных стран из числа развивающихся. |
Singapore relied on FDI as a means of importing technology, as did several of the other ASEAN countries. |
Сингапур использовал ПИИ в качестве одного из каналов импорта технологии так же, как и некоторые другие страны АСЕАН. |
They also include significant liberalization of FDI frameworks and the implementation of trade policy reforms. |
Они включают также значительную либерализацию режима ПИИ и проведение реформ в области торговой политики. |