| In many of these countries, FDI has played an important role in the development of export-oriented industries. | Во многих из этих стран большую роль в развитии экспортных отраслей играют ПИИ. |
| In general, most changes are in the direction of providing a more enabling framework for FDI. | В целом большинство изменений происходит в направлении обеспечения более благоприятной основы для ПИИ. |
| This is indicated in the economic reforms and the liberalization of FDI policies. | Об этом свидетельствуют экономические реформы и либерализация политики в области ПИИ. |
| Delegates stressed the increasing importance of private flows of FDI to developing countries. | Делегаты подчеркнули возрастающее значение частных потоков ПИИ в развивающиеся страны. |
| The main field of UNCTAD activities in FDI promotion is the exchange of information. | Основной областью деятельности ЮНКТАД по поощрению ПИИ является обмен информацией. |
| The objective is to improve the policy environment for FDI. | Задача состоит в улучшении политико-экономических условий для ПИИ. |
| The promotion of FDI plays a very important role in the EBRD's strategic approach to the transition process. | Стимулирование ПИИ играет крайне важную роль в стратегическом подходе ЕБРР к переходному процессу. |
| The openness of the region to the world economy should help it increase its share of FDI. | Увеличению доли региона в объеме ПИИ должна способствовать его открытость для мировой экономики. |
| Given the concentration of production and the attractiveness of large markets, most developing countries would continue to be excluded from significant FDI. | С учетом концентрации производства и привлекательности крупных рынков большинство развивающихся стран будут по-прежнему лишены значительной доли ПИИ. |
| FDI continued to be the chief source of capital inflows. | Основным источником притока капитала оставались ПИИ. |
| Apart from offering financing to foreign investors, the EBRD also facilitates FDI in a variety of other ways. | Помимо предоставления финансовых средств иностранным инвесторам ЕБРР содействует росту ПИИ и иными способами. |
| The representative of Egypt outlined the Government's objectives and policies for attracting FDI. | Представитель Египта осветил цели и политику его правительства по привлечению ПИИ. |
| A number of representatives stressed the need to evaluate the quality of FDI and its impact on development. | Ряд представителей подчеркнули необходимость оценки качественных аспектов ПИИ и их влияния на процесс развития. |
| They also host the largest amounts of FDI. | Они являются и крупнейшими получателями ПИИ. |
| A small educated elite is not sufficient for sustained competitiveness and can be a limiting factor in attracting complementary FDI. | Для поддержания конкурентоспособности недостаточно узкой образованной элиты, и этот фактор может сдерживать поток ПИИ. |
| In that connection, FDI was of major significance. | В этой связи важное значение имеют ПИИ. |
| The amount and type of incoming FDI varies according to country specifics. | Объемы и виды поступающих ПИИ различаются с учетом специфики стран. |
| Further discussion on some unresolved issues) is being continued by the OECD in the context of updating the Benchmark Definition of FDI. | Дальнейшее обсуждение некоторых нерешенных вопросов, по-прежнему ведутся ОЭСР в контексте обновления порогового определения ПИИ. |
| As a result of such a strategy, FDI can help to create stronger linkages within an economy. | Благодаря этой стратегии ПИИ могут помочь налаживанию более тесных связей в экономике. |
| The implications of the rise of South-South FDI were also addressed. | Были также обсуждены последствия увеличения ПИИ Юг-Юг. |
| In order to rapidly achieve the transition, Lithuania sought to attract significant levels of FDI. | Для ускорения преобразований Литва приняла меры для привлечения значительного объема ПИИ. |
| FDI can help to improve the environmental performance of industrial enterprises. | ПИИ могут способствовать повышению экологических показателей работы промышленных предприятий. |
| This greater intertwining of FDI and trade called for coordinated policy approaches. | Такая усиливающаяся взаимозависимость ПИИ и торговли требует скоординированных стратегических подходов. |
| FDI from developing countries is emerging as a new source of capital inflows. | Новым источником капитала становится ПИИ из развивающихся стран. |
| That was particularly important in Africa, which had the lowest rate of FDI. | Это особенно важно для Африки, которой достается наименьшая доля ПИИ. |