This includes FDI, joint ventures, licences, management contracts, subcontracting and franchising. |
Это включает в себя ПИИ, совместные предприятия, лицензирование, договоры об управлении, субподряд и франшизинг. |
Thus, three generations of FDI can be distinguished. |
Таким образом, можно проводить различия между тремя поколениями ПИИ. |
Some programmes have also included FDI promotion activities, so as to attract foreign investors in targeted industries. |
В некоторых программах предусмотрены также мероприятия по поощрению ПИИ в целях привлечения иностранных инвесторов в целевые отрасли экономики. |
Success in attracting export-oriented FDI should not be judged solely on results in terms of increase in exports and foreign exchange earnings. |
Об успешном привлечении ориентированных на экспорт ПИИ следует судить не только по результатам в области увеличения объема экспорта и поступлений в иностранной валюте. |
As competition for export-oriented FDI increases, the risk of ever-increasing incentives offered by competing locations calls for further international cooperation in this area. |
По мере обострения конкурентной борьбы за ориентированные на экспорт ПИИ для уменьшения риска раскручивания спирали стимулов, предлагаемых конкурирующими районами, становится необходимым усиление международного сотрудничества в этой области. |
In brief, for host countries the central concern is to maximize the positive effects of FDI and to minimize its negative effects. |
Вкратце, главной заботой принимающих стран является получение максимальной отдачи от ПИИ и сведение к минимуму их негативных последствий. |
Generally, the latter are designed to enhance key national policies to attract FDI and benefit from it. |
В основном эти соглашения задуманы с целью усиления ключевых элементов национальной политики по привлечению ПИИ и получения отдачи от них. |
This is a challenge that deserves special attention in relation to key policies of host countries to attract FDI and benefit from it. |
Эта задача заслуживает специального рассмотрения в связи с ключевыми элементами политики принимающих стран по привлечению ПИИ и получению отдачи от них. |
The World Investment Report 2002 also paid attention to the role of market access preferences for attracting FDI. |
В Докладе о мировых инвестициях за 2002 год также уделено внимание роли преференций с точки зрения доступа на рынки для привлечения ПИИ. |
FDI played a key role in this impressive and rapid transformation. |
Ключевую роль в такой впечатляющей и быстрой трансформации сыграли ПИИ. |
Furthermore, FDI promotion is not pursued systematically across the board. |
Кроме того, содействие ПИИ не является систематическим и повсеместным. |
The Swiss - African Chamber of Commerce pointed out that although the laws in Ghana welcomed FDI, implementation and institutional weaknesses hampered business establishment. |
Швейцарско-африканская торговая палата отметила, что, хотя законодательство Ганы приветствует ПИИ, практические и учрежденческие недостатки препятствуют налаживанию бизнеса. |
FDI is one means by which developing countries may cover shortfalls in domestic capital accumulation and gain access to technology, skills and managerial know-how. |
ПИИ - это одно из средств, с помощью которого развивающиеся страны могут компенсировать нехватку внутреннего накопления капитала и получить доступ к технологии, квалификации и управленческим ноу-хау. |
Other important recipients of FDI in this group of economies were Bangladesh, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Sri Lanka and Viet Nam. |
Другими крупными получателями ПИИ в этой группе стран были Бангладеш, Вьетнам, Индонезия, Малайзия, Филиппины и Шри-Ланка. |
The realization of the potential benefits of FDI depends critically on the initial conditions in the local market. |
Реализация потенциальных выгод от ПИИ зависит главным образом от первоначальных условий на местном рынке. |
Governments seek to implement policies that enhance the beneficial impact of FDI, while seeking to avoid any possible negative effects. |
Правительства стремятся проводить политику, направленную на увеличение положительной отдачи от ПИИ и предупреждение возможных отрицательных последствий. |
He said that UNCTAD was the appropriate forum in which to discuss the developmental dimension of a multilateral framework on FDI. |
Он отметил, что ЮНКТАД является подходящим форумом для обсуждения аспектов развития, касающихся многосторонних рамок в области ПИИ. |
Transnational corporations from the Republic of Korea and Taiwan Province of China have considerable outward FDI. |
Значительные внешние потоки ПИИ поступали из транснациональных корпораций Республики Корея и китайской провинции Тайвань. |
The Republic of Korea FDI in developing countries is concentrated mainly in South, East and South-East Asia. |
Объем ПИИ, поступающих из Республики Корея в развивающиеся страны, концентрируется главным образом в Южной, Юго-Восточной и Восточной Азии. |
Which are the most important national FDI policies? |
Какие формы национальной политики в отношении ПИИ являются наиболее важными? |
Once FDI had been attracted to a country, promotion of linkages between foreign affiliates and local suppliers could be considered. |
После привлечения ПИИ в страну могут быть изучены вопросы, касающиеся содействия развитию связей между иностранными филиалами и местными поставщиками. |
If the trend was not reversed in 2002, developing countries would face severe difficulties in attracting FDI. |
Если эта тенденция не будет обращена вспять в 2002 году, развивающиеся страны столкнуться с серьезными трудностями в привлечении ПИИ. |
The representative of Zambia stressed the importance of FDI for his country as an LDC. |
Представитель Замбии подчеркнул важное значение ПИИ для его страны, относящейся к группе НРС. |
He also warned against a too dirigiste approach to FDI and development. |
Он также предостерег против командного подхода к вопросам ПИИ и развития. |
Finally, she emphasized that FDI policies should be consistent with other development objectives. |
В заключение она подчеркнула, что политика в области ПИИ должна согласовываться с другими целями в области развития. |