| South Africa is by far the most important African source of FDI. | Южная Африка является крупнейшим источником ПИИ, намного превосходя по данному показателю другие африканские страны. |
| Information on the sectoral composition of outward FDI from developing countries is limited. | Информация о секторальной структуре ПИИ, вывозимых из развивающихся стран, является ограниченной. |
| More detailed data are required, however, for a more in-depth sectoral analysis of outward FDI from developing countries. | Вместе с тем для более углубленного секторального анализа вывоза ПИИ из развивающихся стран требуются более подробные данные. |
| The factors driving outward FDI have been in place in some developing countries in an embryonic form for decades. | Факторы, лежащие в основе вывоза ПИИ, десятилетиями находились в некоторых развивающихся странах в зародышевом состоянии. |
| For example, the Government of China is promoting outward FDI by providing loans on preferential terms, tax rebates and investment insurance. | Так, например, правительство Китая поощряет вывоз ПИИ с помощью льготных займов, налоговых скидок и схем страхования инвестиций. |
| From the home country perspective, an often debated question is whether outward FDI complements or substitutes for exports and/or employment. | С точки зрения страны базирования часто обсуждается вопрос о том, является ли вывоз ПИИ дополнением или альтернативой экспорта и/или занятости. |
| Offshore financial centres in the region are not covered because they do not provide geographical breakdown by source of inward FDI stock. | Данные по офшорным финансовым центрам в регионе не учитываются, поскольку они не представляют информации о географической структуре распределения суммарного объема ввезенных ПИИ по источникам. |
| Flows to developing countries appear to lead the recovery in global FDI. | Оживление мировых потоков ПИИ, как представляется, объясняется прежде всего расширением их притока в развивающиеся страны. |
| However, Mexico recorded a strong recovery in FDI, and inflows into Brazil are picking up again. | Вместе с тем в Мексике было отмечено существенное оживление притока ПИИ, и их приток вновь начинает увеличиваться в Бразилии. |
| FDI is negligible in primary activities and low in manufacturing. | Объем ПИИ является незаметным в сырьевых секторах и низким в обрабатывающих. |
| The expansion of FDI from developing countries gives rise to questions concerning the potential impact on the home and host economies involved. | В связи с увеличением вывоза ПИИ из развивающихся стран возникают вопросы, касающиеся возможного влияния на соответствующие страны базирования и принимающие страны. |
| Rough estimates, however, suggest that outward FDI from developing countries in other developing economies is increasing. | Однако, согласно приблизительным оценкам, объем ПИИ, вывозимых развивающимися странами в другие развивающиеся страны, увеличивается. |
| The increase of FDI from some developing countries may motivate more attention to the South as a source of investment. | Увеличение вывоза ПИИ из некоторых развивающихся стран, возможно, будет способствовать уделению более значительного внимания странам Юга в качестве источника инвестиций. |
| IPAs in developing countries could take advantage of this potential by tailoring promotion and targeting strategies to encourage FDI. | АПИ в развивающихся странах могли бы использовать этот потенциал, ориентировав свои стратегии по поощрению инвестиций на стимулирование ПИИ. |
| At the same time, a significant share of the overall FDI from the South is related to offshore financial centres. | Вместе с тем значительная часть вывоза ПИИ из стран Юга связана с офшорными финансовыми центрами. |
| Participants also welcomed the Investment Policy Review process as a constructive mechanism for countries wishing to attract FDI. | Кроме того, участники дали высокую оценку процессу обзора инвестиционной политики как конструктивному механизму, помогающему странам, стремящимся привлекать ПИИ. |
| Most FDI from that region originated from East, South and South-East Asia. | Большая часть ПИИ из этого региона происходит из Восточной, Южной и Юго-Восточной Азии. |
| Efforts are also under way to improve FDI statistics, and reliable figures should be available before June 2005. | Ведется также работа по совершенствованию статистики ПИИ, и достоверные статистические данные должны появиться до июня 2005 года. |
| Joint high-level session with WAIPA: Attracting FDI in service clusters | Совместная с ВААПИ сессия высокого уровня: привлечение ПИИ в центры концентрации предприятий сферы услуг |
| However, the ITC was also interested in analysing FDI for export/trade purposes. | В то же время МТЦ интересует и анализ ПИИ для целей экспорта/торговли. |
| R&D-related FDI in the region is of an adaptive type, with some degree of new product development for local or regional conditions. | ПИИ, связанные с НИОКР в регионе, имеют адаптивный характер при некоторой разработке новых товаров с учетом местных или региональных требований. |
| The issue of the size of host countries was mentioned by various experts as a factor in attracting R&D-related FDI. | В качества фактора привлечения связанных с НИОКР ПИИ ряд экспертов отметили вопрос размеров принимающих стран. |
| It was indicated, however, that there are areas where R&D-related FDI could develop. | При этом отмечалось, что имеются области, в которых связанные с НИОКР ПИИ могли бы развиваться. |
| Experts noted that TNCs from developed countries are no longer the only source of R&D-related FDI. | Эксперты отметили, что ТНК развитых стран перестали быть единственным источником связанных с НИОКР ПИИ. |
| Experts agreed that more research is required on R&D-related FDI from developing countries in order to develop a better understanding of this relatively recent phenomenon. | Эксперты согласились с тем, что необходимы дополнительные исследования связанных с НИОКР ПИИ из развивающихся стран, которые позволили бы глубже понять это относительно новое явление. |